Efésios 5
jnje (JNJE) vs NVT
1 ኤሴ ሹንቶ ናንጎትኒማቶ ንቶ ደይ ሀኦሲ ኡግናክ ዞኑስቶት።
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 ክርስቶስ እኖትን ሹናሲማቶናዋ ሀኦሶን ግርሱኒ ሳዉባ ፋና ማባነዋ ማአነ ዛግሬ ካባሶን እኖክ ኣትሬ እምናማቶና ንቶ ደይ ኬሽታናክ ፎሶት።
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ኤስ ኤፋቴና ዉዛስ ክርስታናኒ ሜያክ ኣነ ማእፋ ስንና ቦርአ ጌርኬሳ ወደይ ኣፋ ቴሳ ዝናስኑ ስኑን ወደይ ጆርቱ ስናስ ዎሉምባስኑ ንቶ ጋነያስሲ ኦድቶናክ ኣነ ሾልስፋዋ።
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ኤስ ባርስታን ሀኦሲክ ጋላታ እምትታኖ አሱ ግስቶናክናዋ ጎዋኒ ሜኒ ዎላክና ወደይ ካኝኒ ዎልነ ዎሎትክ ኣነ ሾልሲፋዋ፥ ኤስ ኤፋቴና ዉዛስ ንቶክ ማእባ ኣፋዋ።
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ጌርኬሳ ስኑን ወደይ አዉነ ፋ ዝና ስና ዎስቶ ዛግት ፌ አሱ ፌፋናነ ወደይ ኮልኦኒ ሺጶነ ፋ ጆራ ስኑን ክርስቶስኒክናዋ ሀኦሲ ታቶስንና ርስትባ ኣፋ ሲንናማቶ አሩትዋ።
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 ሀን ዉዛሲክቶኒ ቦርአ አጃጃሞኖይ አሱኒ ሜያስታ ሀኦኒ ግእአ ዮኒር ስንና ቦርአ ኦኑ ኬኖይ ዎላክ ንቶትን ኤሻናታዋ።
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 ኤስ ባሪ ቦርኣ አጃጃሞኖይ አሱኒ ሜያኔን አነ እሳር ስናቲታዋ።
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 ዜሞ ንቶ ታልማሲቱ ፋፌትዋ፥ ስኑንታኖ ሀሽ ዳሚሳር ስንነት ቦርአ ንቶ ቻሬፍዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ቻሬፋስሲ ፌሴ አሱኒ ሜኒማቶ ፎሶት።
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ቻሬፋሲ ጋና ቤስቴፋናስ ማአሮን ዛጉክናዋ ኦኮ ስና ዉዛሲክናዋ።
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳሚስን ግርሱኒ ዉዛስ አዉ ስንናማቶ ቱእኑሶት።
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 ቻሬፋስታ አምማኖን ኬሳ ቤስቶናክ ዛጉትታኖ ጋንባ ፎንቶ ስና ታሉምኒ ዎስቶስኔን አነ እሳር ስናትታዋ።
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 ታልማሲ ፌሴፌ አሱኒ ሜያ ኣቾኖን ዛግሴፌ ዉዛሲ ዎላክኑ ኢቹዋ።
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 ዙታምባሴ ቻሬፋስታ ኬስፋና ካባሲክ ፉቶኒ ግቶባስ አምማኖን ኬስሳ ቤስቴፋዋ።
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 አምማኖን ኬስሳ ቤስቴፋ ባር ዙታምባሴ ቻሬፋዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 ኤሴ ኣካክ ፎትማቶ ማእስራ ያዳቶትዋ። ቴቹምኒ ሜኒማቶታኖ ጎዋኒ ሜኒማቶ ፎቲታዋ።
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 ዎናሲክቶ ማጙ ስንና ቦርአ ኣጌነ ኣጌነ ዎናሶን ዎስቶታ ፌሹት።
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳሚሳ ፍቃድ አዉ ስንናማቶ ያዳቶትታኖ ጎዋ ስንናትታዋ።
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 ትሹኒ ኡግናስሲ ንቶትን ታምኒር ስንና ቦርአ ዋይንኒ ኡሻክ ዛዎትታ። ኤስ ባርስታን ኮርቶ አያናሲክ ቱምቶት።
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 ጋማክናዋ ዌእሶክና፥ አያናኒ ቴቾክ ንቶትና ንቶትና ዎል ዎልሎሶት፥ ዌእሶክናዋ ጋማክና ቱማ ንብንትሲክ ዳሚስን ጋላቶት።
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ አባ ስና ሀኦሶን ዎንና ዎንና ጋላቶት።
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ክርስቶስኒ ኡልፍናሲክዋ እያት ንቶስን እሳይስ ኦሚሲክ አጃጃሞዎ።
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 ኬሪኛኒ ሜያነ! ዳም የሱስኒክ አጃጃሜፌትሲማቶ ቴጎንትሳክቶኒክ አጃጃሞት።
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 ክርስቶስ ቤቴክርስታኒሲክ ቴት ስንናማቶናዋ አቱባ ስና ቤቴክርስታኒሶን ፋቱኒር ሲንናማቶና ቴጎስ ደይ አሱባሲክ ቴትዋ።
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 ቤቴክርስታኒስ ክርስቶስኒክ አጃጃሜፋናማቶ ኬሪኛአሲክቶ ደይ ዙታምባሴ አሲክ ቴጎቤሲሲክ አጃጃሞሶቶ።
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 ቴጎኒ ሜያነ! ክርስቶስ ቤቴክርታኒሶን ሹናማቶናዋ ቴትባሶን ደይ ባሪክዋ እያት ኣትሬ እምናማቶና ንቶ ደይ ኬሪኛትሲክቶኖን ሹንትዋ።
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 ክርስቶስ ኤስ ባሮን ዛግናስ ቤቴክርስትኒሶን ኮርቶ ዛጉናክ ሾሌፋትዋ። ኮርቶ ዛግናስ ደይ ካምባስኪ ካሞ አካክ ማስሴዋ።
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 ኤስ ባሪክ ኪና ወደይ ኣፍሲኪ ካራዎ ወደይ ኤስ ባርነ ፋ ኦማ ማጙ ዉዛ ባሪስታ ቤስቶኖይናማቶ ኮርቶ፤ ሙዳባ ፎንቶ ጋዳ ዛግሬ ባርኪ ታእሱናክዋ።
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 ኤሲስማቶ ቴጎኒ ሜያ ባሶ ቴትቤሲሶን ሹነፌይሲማቶ ኬሪኛቤሲሲክቶኖን ሹኖነክ ሾልሱዋ፥ አሱባሶን ሹንፌ ባር ቴትባሶንቱ ሹንፌዋ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 ባሳ ቴትኒ አቱሶን ኦምቴፌ አሱ ኦኑ ኣፌዋ፤ ኤስ ባሪስታን ኦማ ክርስቶስ ቤቴክርስታኒሲክ ዛግፌናይሲማቶ ባሳ ቴታሶን ማሲር፥ ደይ ፌሬር።
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 እንኖ ደይ ክርስቶስኒ አቱኒ ብልትዋ።
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 ኤስ ባሪ ቦርኣ «አሱ እንቶባሶንናዋ አባባስንና ቤየ ኬሪኛባስኔን አነ ታጵቴፌ፥ ሄፖቤሲሴ ደይ እሳ አቱ ስነፌዋ» ይስቴራ ትቼዋ።
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 ሀን ኣቾ ቾዋስ አካማኖን እኛዋ። ኤስ ባሮን ይናስ ክርስቶስኒንናዋ ቤቴክርስታኒሶንና ቤሶ ዛግሬ ቤሱክዋ።
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 ስኑንታኖ ሀን ዉዛስ ንቶትን ደይ ብያር ስንና ቦርአ ቴጎስ ኬሪኛባስ ባሳ ቴታሶን ሹንፌናሲማቶ ሹኖ፥ ኬሪኛስ ደይ ቴጎባይስን ኡልፍንሱንዋ።
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.