Colossenses 4

jnje (JNJE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዳምኒ ሜያነ! ንቶ ደይ ደን ሳማክ ንቶ ዳም ፌናማቶ አሪራ ቦዝኒትሳክቶኒን ማአሪክናዋ እሳ ቂጤክና ሀእሱትዋ።
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 ሀኦሲክ ችምማ ጋላቶክ ዬቱኖይ ሺጶት።
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 ኤስ ባርኔን አነ ሀኦሲ ካማኖን ማኮኒ ኡግና እኖክ ጋቻናክናዋ ታ፤ ባሳ ቦርአ ታቴራ ፋና ክርስቶስኒ ኣቾ ቾዋሶን ማኮ ችማኒክና እኖክ ሺጵሶትዋ።
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 ታ፤ ደይ ማኮናክ ሾልሲናስማቶ ካምባሶን አምማኖን ማኮናክ ታክ ሺጶትዋ።
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 ኣፍፋ ኡግናክኑ ስኑን አማኖኖይ አሱኒ ሜኒ ጋነያስሲ ቴችማክ ፎሶትዋ።
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 አሱ እሳርባ እሳርባሲክ ሾልሱ ዎልጉ እማ ችማትክ ዎንና ዎንና ዎሉምኒትስ ማአ ካርእአ ስኑንዋ።
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 ትቂቆስ ታ፤ ቾዋሶን ዙትሬ ንቶክ ማኮናዋ። ባር ሹንቶ አይ ደይ አማናምቶ ዎስትኛዋ፥ ታኔን አነ ደይ ዳሚሳ ዎስቶኒ ዞሞታዋ።
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 ባሪን ንቶኪ ዎሲናስ እንኖ ቾዋሶን ንቶክ ማኮናክናዋ ንቶ ንባሶን ችኑናክናዋ።
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 ባርኔን አነ ደይ ንቶ ኬን ስና አማናምቶ ደይ ሹንቶ አይ ስና ኦነስሞስ ንቶኪ ዮኒርዋ። ባሶ ዬሴፋት ሀንታ ፋ ቾዋሶን ዙትሬ ንቶክ ማክሶነዋ።
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 ታኔን አነ ታቴሬ ፌ አሪስትሮኮስ ደይ ናጋ ንቶትን ኦቸድፌርዋ። ዜሞ፦ «ንቶኪ ዬፌና ካባሲክ ኤጳቶትዋ» ይት ማኬና ባርናባስኒ እሽኒ ና ስና ማርቆስ ደይ ናጋ ንቶክ ኦቸድፌዋ።
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 እዩስጦስ ይስቴሬ ቴግቴፌ እያሱ ናጋ ንቶክ ኦቸድፌ። ሀኦሲ ታቶኒ ዎስቶኖን ታኔን አነ ዎስቴሴፌ አሱኒ ሜኒ ጋነያስን አይሁድኒ ሜኒ ኬን ስና ባሶሲን ኤስ ባሶ ኮእቤስዋ፤ ታን ደይ ችኒሴቴዋ።
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 ንቶ ኬን ስና የሱስ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ኤጳፍራ ንቶክ ናጋ ኦቸድፌዋ፤ ካይማ ፎሲክ ችምማ ዬሮትክናዋ ሀኦሲ ሳፋራኖን ዙትራ ኮእሱትክና ባር ዎንና ዎንና ንቶክ ሺጴድፌርዋ።
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 ንቶ ቦርአ ሎዶቅያኒ ካታማሲናዋ ይራፖልስኒ ካታማሲና ፌሴ አሱኒ ሜያክ አካማኖን ሆፕት ፎባሶን ታ ዛላ ማኮናዋ።
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ሹንቶ ሀኪሚ ስና ሉቃስናዋ ዴማስና ንቶክ ናጋ ኦሸሴድፌዋ።
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 ሎዶቅያክ ፌሴ አማኝኒ ሜያክ፥ ንፉምያ ይስቴፋ ማሽካሱሲክናዋ ባሪ ኬያሲ ፋ ቤቴክርስታኒሲክና ናጋናሶን ካቱትዋ።
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 ሀን ትቻሶን ንቶ ፌሬትትኔን ኦርፎ ሎዶቅያክ ፋ ቤቴክርስታኒሲ ፌሬቶናክ ዛጉትዋ፤ ንቶ ደይ ሎዶቅያን ንቶኪ ዎስቴ ዎሲያሶን ፌሬቱሶት።
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 አሪክጳስኒክ ደይ፦ «ዳሚስኪን ኔክ እምቴ ዎስቶሶን ኮእሱታክ ችምዋ» ይራ ማኮትዋ።
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 ሀን ናጋኒ ትቻሶን ኩሹናሲክ ትቺስ ታ፤ ጳዉሎስዋ። ታ፤ ሻሻራክ ታቴራ ፋናማቶ ያዳቶትዋ። ሀኦሲ ኦትማ ንቶኔን አነ ስንፋውጝዋ።
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.