Colossenses 3

jnje (JNJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤሴ ክርስቶስኔን አነ ክቱን ካብሴትኔን ክርስቶስ ሀኦሲ ኦእታ ቴሽታ ዲና ድማስታ ደን ሳማኪ ፋ ዉዛሲክቶኖን ሾሎትዋ።
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 ዎንና ዎንና ደን ሳማኪ ፋሴ ዉዛሲክቶኖን ሳፋሮትታኖ ሀን ዳስታኪ ፋ ዉዛሲክቶኖን ሳፋሮትታዋ።
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 ንቶ ቦርባ ፋና አሽኒትሲክ ክትቲዋ፤ ካንትስ ክርስቶስኒኪ ካሞ ሀኦስኪ ኣቼዋ።
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ካንት ስና ክርስቶስ ዬፌና ካባሲክ ንቶ ደይ ባርኔን አነ ኡልፍናክ አምማኖን ኬስሳ ቤስቶትዋ።
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶስሲ ፋሴ ሀን ዳስታኪ ፎኒ ኤናንቶሶን ዙትራ ዎሩትዋ፥ ኤስ ባርኪቶ ደይ፦ «ጌርኬሳ፥ ኪና ዎስቶ፥ እጉ፥ ማጙ ካልታና፥ ኮልኦኒ ሺጶነ ፋ ኤናንቶስዋ»
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 ኤስ ዉዛሲክቶኒ ቦርአ ሀኦሲ ግኢአ ሀኦሲክ አጃጃሞኖይ አሱኒ ሜያስታ ዮኒርዋ።
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 ንቶ ቴትንትሲክ ደይ ዜሞ ስናክ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዛግት ፋሴትርዋ።
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 ስኑንታኖ ሀሽ ግአሶን፥ ሃሪሶን፥ ኑሩሶን፥ አሱኒ ሱንኒ ማጝሱሶን ንቶስን ትሽኩትዋ፤ ኢቹ ዎላኑ ኖኖንትስን ኬሳናታዋ።
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 ኩርኡ አማላሶን ዎስቶባስኔን አነ ጋአኣ ሀእሴት ቦርአ ንቶትና ንቶትና ኤሻ ዎላ ዎሎትታዋ።
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 ቴሲ ሀኦሲ ግቶክ፤ አሩክ፤ ጋድዶ ስነት ሀምፋ ጋድዶ አማላሶን ማይትዋ።
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 ኤስ ጋድዶ ካስሲ ግሪክኒ ዳኒ አሱ ወደይ አይሁድኒ ዳኒ አሱ፥ ሃርኮ ኩና አሱ ወደይ ሃርኮ ኩኖይ አሱ አሩባ ፎንቶ ወደይ አሩባ ፌናር፥ ሀኦ አሩኖር፥ ብርማዱምማባ ፌናር ወደይ ብርማዱምማባ ፎንቶ አሱሳ ጋነያሲ ኮርቶባ ኣፋዋ። ክርስቶስ ዙታምባሴ አሲክዋ፥ ደይ ክርስቶስ ዙታምባሴ አሲስቱ ፌፌዋ።
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 ኤሴ ሀኦስ ኮሪና ንቶትናዋ ኮርቶኒ ሜና፥ ሀኦሲክ ሹንቶ ስነትስማቶ ኬናሽቶሶን፥ ጋራማሶን፥ ቴትኒ ዳ ኤጳሶን፥ ማኣሶን ፋክያሶን ማይትዋ።
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 ንቶትና ንቶትና ዎል ችኒት ንቶስን እሳይስ ኦሚሳታ ግእቴና ዉዛ ፋፋናነ ዎል ፌሹን ኡትዋ። ዳሚስ ንቶትን ፌሹን ይናሲማቶ ንቶ ደይ ዎል ፌሹን ኡትዋ።
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 ኤስ ባርስታን ደናሎ ዙታምባሴ አሲን ዙትራ ታርአ ዮኡባ ፎንቶኖን እሳር ዛግፋ ኬሽታናሶን ማይትዋ።
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 እሳ አቱኒ ብልት ስንና ፉቶክ ቴግቴቲስ ሀን ናጋሲክ ስንና ቦርአ ክርስቶስኒ ናጋስ ንቶ ንባስሲ ታትቶን፤ ሀኦሶን ደይ ጋላቴር ስኒት።
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 ክርስቶስኒ ካማስ ንቶ ንብባሲ ቱምማ ፎን፤ ቴችማክ ንቶትና ንቶትና ዎል አሩት፤ ደይ ሜርኮት፤ ጋማክናዋ ካጵሱክና ደይ ካይማ ዌእሶክ ሀኦሶን ፉቶክ ንብንትስን ጋላቴት ጋማ ጋሞሶት።
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 የሱስኒኪ ካሞ አባ ሀኦሶን ጋላቴት ካማክናዋ ዎስቶክና ዛግፌት ባሮን ዙትራ ዳም የሱስኒ ሱናሲክ ዛጉት። ኤስ ባርክ አባ ሀኦሶን ጋላቶት።
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ኬሪኝኛኒ ሜያነ! አማኝኒ ሜያክ ሾልሱ ስንና ቦርአ ቴጎንትሳክቶኒክ አጃጃሞሶት።
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 ቴጎኒ ሜያነ! ኬሪኝኛንትሲክቶኖን ሹንትዋ። ባሶስታ ኬና ቡዱትታዋ።
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 ናንጎታሲክቶነ! ኤስ ባር ዳሚስን ግርሱኒ ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ ኮኒ አባንትሲክናዋ እንቶኒትሲክና አጃጃሞሶት።
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 ኮኒ አባኒ ሜናዋ ኮኒ እንቶኒ ሜያነ! አብድ ቡጉሶኖይናማቶ ናንጎትኒትሲክቶኖን ሃርሱሶትታ።
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 ቦዝኒ ሜያነ! ሀን ዳስታክ ፌሴ ዳምኒትሲክ ስና ቾዋ ዙታምባሴ አሲክ አጃጃሞሶት። ኤስ አጃጃሞሶንትስ ደይ ባሶ ንቶትን ብየፌ ቦርአ አሱኒን ግርሱክ ስኖይናሮን ዳሚኒን ድጎክናዋ ማአ ንባክና ስኑንዋ።
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 ዛግፌት ባሮን ዙትራ አሱኒክ ስኖይናሮን ዳሚሲክ ዛግፌትስነ ፋሮን ቱማ ንባክ ዛጉት።
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 ኤስ ባርክ ዳሚስ ርስትባሶን ዎሱማ ዛግሬ ንቶክ እማናማቶ አሪፌትዋ። ዎስቴት ፋቲስ ዳም ክርስቶስኒክዋ።
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 ሀኦሲ ስና ቴሽሹ ኣፋ ስንና ቦርአ ማጙ ዎስቶ ዎስቴፌ ባር ዎስቴና ማጙ ዎስቶባሲ ዋጋኖን ኤጴቶናዋ።
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.