Atos 6
jnje (JNJE) vs NVT
1 ኤስ ዎናስ አማኝኒ ሜኒ ፋዳስ ዳይቴት ሀሚባሴ። ግሪክኒ ኖኖ ዎል ሌፌ አይሁድኒ ሜያ ዩዳክ አይሁድኒ ሜያስታ ኡኚሴቴ። ኤስ ኡኚሴቴስ ዎንና ዎንና ሃቸፋ አሪጋሱን እማስ ባሶ ድቻ አሱሲክቶክ ቤይቴራ ፋር ስንና ቦርአዋ።
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 ኤስታን አሲሬ ሄፔ ዎስኒ ሜያ አማኝኒ ሜያኖን ዙትሬ ኤካ ይሴቴ፦ «ሙን ሃአክዋ እያት ሀኦሲ ካማኖን ማኮ ቤያንክ ኣነ ሾልስፋዋ።
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 ኤሴ አይን ሜያነ፤ ንቶ ጋነያስን ማአ አማላቤስ ፋና ኮርቶ አያናክናዋ ቴችማክና ቱም ናፉን አሱኒን ኮራን ሀን ዎስቶሶን ዎስቶሶነክ እምንዋ።
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 ስኑንታኖ እንኖ ሺጶክናዋ ካማሶን ማኮክና ችማኒ።»
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 ኤስ ካማስ ዙታምቤሲሴ አሲን ግርስ። ኤስታን አማንቶክናዋ ኮርቶ አያናክና ቱንኢቶ እስጥፋኖስኒን፥ ፍልጶስኒን፥ ፕሮኮሮስኒን፥ ንካሮስኒን፥ ትሞናኒን፥ ፐርሜናኒን፥ አይሁድኒ ሜያስ ግሪሬ ፌ አንሶኪያክ ንኮላዎስኒን ኮርሴቴ።
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 ኤስ ባሶትን ቴሸሬ ዎስኒ ሜኒ ስና ዬትሴቴ። ዎስኒ ሜያ ደይ ሺጵሴቴኔን ኦርፎ ኩሹቤሲሶን ባሶስታ ታእሴቴ።
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 ሀኦሲ ካማ ደይ ታግት ሀሚና ቦርአ አማነ አሱሳ ፋዳ የሩሳለሙክ አካማኖን ዳይቴት ሀሚ። ማግኒ ሜያስን ደይ ሾዎቤሲስ አማነሴቴ።
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 እስጥፋኖስ ሀኦኒ ኦትማክናዋ ሁግናክና ቱሜ ዳራሳ ጋነሲ ዲንቅነዋ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዝነ ዛግት ፌር።
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 ኤስ ካባሲክ፦ «ብርማዱማ ኬሳ አሱኒ ሜኒ ዙቶኒ ኬያ» ይስቴራ ቴግቴፋ አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያስ አሱኒ ሜያ፤ ቀሬናክ አሱኒ ሜናዋ እስኪንድሪያክ አሱኒ ሜና፤ ክልቅያናዋ ኢስያና እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ካብሴሬ እስጥፋኖስኔን አነ ካራካርሴቴ።
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 ስኑንታኖ እስጥፋኖስ ማኬት ፌና ቴችማሶናዋ አያናሶና ዬቱክ ኣነ ችሞቶ።
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 ኤስታን ደይ፦ «እስጥፋኖስ ሙሴኒስታናዋ ሀኦሲታና ሜእን ካማ ማኬፌን ኦደኒዋ» ኡኒ አሱኒ ሜያኖን ኣቾክ ካቡግሴቴ።
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 ኤካክ ዳራስን፥ ኩርኡኒ ሜያኖን፥ ቱማስ አስሲኛኒ ሜያኖን ባሳስታ ካቡግሴቴ። እስጥፋኖስኒን ኤጴሬ ሾንጎስ ስና ታእስሴቴ።
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 ባሳስታ ኤሻ ዛላ ማኮኒ አሱኒን ኤጴ ዬሴቴ። ባሶ ደይ፦ «ሀን አሱስ ሀን ቤቴሜቅደሲሲታናዋ ቱማስታና ሜእን ካማ ማኮሶን ኣነ ቤየ።
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 ደይ፦ ‹ሀን ናዝሬትክ የሱስ ሀን ቤቴሜቅደሲሶን ቦግንር፤ ሙሴ እምና ቱማሶን ደይ ሶሎንር› ይሬ ማኬፌን ኦደኒ» ይሴቴ።
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 ኤስ ካባሲክ ሾንጎስታ ዲሴ ባሶ ዙቴሬ እስጥፋኖስኒን ኮትክሬ ብየቴን ስኒባስ ሀኦኒ ዎስኒ ስናነ ፋር ስንና ቤስቴ።
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.