Atos 6

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤስ ዎናስ አማኝኒ ሜኒ ፋዳስ ዳይቴት ሀሚባሴ። ግሪክኒ ኖኖ ዎል ሌፌ አይሁድኒ ሜያ ዩዳክ አይሁድኒ ሜያስታ ኡኚሴቴ። ኤስ ኡኚሴቴስ ዎንና ዎንና ሃቸፋ አሪጋሱን እማስ ባሶ ድቻ አሱሲክቶክ ቤይቴራ ፋር ስንና ቦርአዋ።
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 ኤስታን አሲሬ ሄፔ ዎስኒ ሜያ አማኝኒ ሜያኖን ዙትሬ ኤካ ይሴቴ፦ «ሙን ሃአክዋ እያት ሀኦሲ ካማኖን ማኮ ቤያንክ ኣነ ሾልስፋዋ።
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 ኤሴ አይን ሜያነ፤ ንቶ ጋነያስን ማአ አማላቤስ ፋና ኮርቶ አያናክናዋ ቴችማክና ቱም ናፉን አሱኒን ኮራን ሀን ዎስቶሶን ዎስቶሶነክ እምንዋ።
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 ስኑንታኖ እንኖ ሺጶክናዋ ካማሶን ማኮክና ችማኒ።»
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 ኤስ ካማስ ዙታምቤሲሴ አሲን ግርስ። ኤስታን አማንቶክናዋ ኮርቶ አያናክና ቱንኢቶ እስጥፋኖስኒን፥ ፍልጶስኒን፥ ፕሮኮሮስኒን፥ ንካሮስኒን፥ ትሞናኒን፥ ፐርሜናኒን፥ አይሁድኒ ሜያስ ግሪሬ ፌ አንሶኪያክ ንኮላዎስኒን ኮርሴቴ።
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 ኤስ ባሶትን ቴሸሬ ዎስኒ ሜኒ ስና ዬትሴቴ። ዎስኒ ሜያ ደይ ሺጵሴቴኔን ኦርፎ ኩሹቤሲሶን ባሶስታ ታእሴቴ።
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 ሀኦሲ ካማ ደይ ታግት ሀሚና ቦርአ አማነ አሱሳ ፋዳ የሩሳለሙክ አካማኖን ዳይቴት ሀሚ። ማግኒ ሜያስን ደይ ሾዎቤሲስ አማነሴቴ።
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 እስጥፋኖስ ሀኦኒ ኦትማክናዋ ሁግናክና ቱሜ ዳራሳ ጋነሲ ዲንቅነዋ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዝነ ዛግት ፌር።
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 ኤስ ካባሲክ፦ «ብርማዱማ ኬሳ አሱኒ ሜኒ ዙቶኒ ኬያ» ይስቴራ ቴግቴፋ አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያስ አሱኒ ሜያ፤ ቀሬናክ አሱኒ ሜናዋ እስኪንድሪያክ አሱኒ ሜና፤ ክልቅያናዋ ኢስያና እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ካብሴሬ እስጥፋኖስኔን አነ ካራካርሴቴ።
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 ስኑንታኖ እስጥፋኖስ ማኬት ፌና ቴችማሶናዋ አያናሶና ዬቱክ ኣነ ችሞቶ።
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 ኤስታን ደይ፦ «እስጥፋኖስ ሙሴኒስታናዋ ሀኦሲታና ሜእን ካማ ማኬፌን ኦደኒዋ» ኡኒ አሱኒ ሜያኖን ኣቾክ ካቡግሴቴ።
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 ኤካክ ዳራስን፥ ኩርኡኒ ሜያኖን፥ ቱማስ አስሲኛኒ ሜያኖን ባሳስታ ካቡግሴቴ። እስጥፋኖስኒን ኤጴሬ ሾንጎስ ስና ታእስሴቴ።
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 ባሳስታ ኤሻ ዛላ ማኮኒ አሱኒን ኤጴ ዬሴቴ። ባሶ ደይ፦ «ሀን አሱስ ሀን ቤቴሜቅደሲሲታናዋ ቱማስታና ሜእን ካማ ማኮሶን ኣነ ቤየ።
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 ደይ፦ ‹ሀን ናዝሬትክ የሱስ ሀን ቤቴሜቅደሲሶን ቦግንር፤ ሙሴ እምና ቱማሶን ደይ ሶሎንር› ይሬ ማኬፌን ኦደኒ» ይሴቴ።
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 ኤስ ካባሲክ ሾንጎስታ ዲሴ ባሶ ዙቴሬ እስጥፋኖስኒን ኮትክሬ ብየቴን ስኒባስ ሀኦኒ ዎስኒ ስናነ ፋር ስንና ቤስቴ።
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.