Atos 6

jnje (JNJE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኤስ ዎናስ አማኝኒ ሜኒ ፋዳስ ዳይቴት ሀሚባሴ። ግሪክኒ ኖኖ ዎል ሌፌ አይሁድኒ ሜያ ዩዳክ አይሁድኒ ሜያስታ ኡኚሴቴ። ኤስ ኡኚሴቴስ ዎንና ዎንና ሃቸፋ አሪጋሱን እማስ ባሶ ድቻ አሱሲክቶክ ቤይቴራ ፋር ስንና ቦርአዋ።
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 ኤስታን አሲሬ ሄፔ ዎስኒ ሜያ አማኝኒ ሜያኖን ዙትሬ ኤካ ይሴቴ፦ «ሙን ሃአክዋ እያት ሀኦሲ ካማኖን ማኮ ቤያንክ ኣነ ሾልስፋዋ።
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 ኤሴ አይን ሜያነ፤ ንቶ ጋነያስን ማአ አማላቤስ ፋና ኮርቶ አያናክናዋ ቴችማክና ቱም ናፉን አሱኒን ኮራን ሀን ዎስቶሶን ዎስቶሶነክ እምንዋ።
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 ስኑንታኖ እንኖ ሺጶክናዋ ካማሶን ማኮክና ችማኒ።»
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ኤስ ካማስ ዙታምቤሲሴ አሲን ግርስ። ኤስታን አማንቶክናዋ ኮርቶ አያናክና ቱንኢቶ እስጥፋኖስኒን፥ ፍልጶስኒን፥ ፕሮኮሮስኒን፥ ንካሮስኒን፥ ትሞናኒን፥ ፐርሜናኒን፥ አይሁድኒ ሜያስ ግሪሬ ፌ አንሶኪያክ ንኮላዎስኒን ኮርሴቴ።
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 ኤስ ባሶትን ቴሸሬ ዎስኒ ሜኒ ስና ዬትሴቴ። ዎስኒ ሜያ ደይ ሺጵሴቴኔን ኦርፎ ኩሹቤሲሶን ባሶስታ ታእሴቴ።
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 ሀኦሲ ካማ ደይ ታግት ሀሚና ቦርአ አማነ አሱሳ ፋዳ የሩሳለሙክ አካማኖን ዳይቴት ሀሚ። ማግኒ ሜያስን ደይ ሾዎቤሲስ አማነሴቴ።
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 እስጥፋኖስ ሀኦኒ ኦትማክናዋ ሁግናክና ቱሜ ዳራሳ ጋነሲ ዲንቅነዋ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዝነ ዛግት ፌር።
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ኤስ ካባሲክ፦ «ብርማዱማ ኬሳ አሱኒ ሜኒ ዙቶኒ ኬያ» ይስቴራ ቴግቴፋ አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያስ አሱኒ ሜያ፤ ቀሬናክ አሱኒ ሜናዋ እስኪንድሪያክ አሱኒ ሜና፤ ክልቅያናዋ ኢስያና እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ካብሴሬ እስጥፋኖስኔን አነ ካራካርሴቴ።
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 ስኑንታኖ እስጥፋኖስ ማኬት ፌና ቴችማሶናዋ አያናሶና ዬቱክ ኣነ ችሞቶ።
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 ኤስታን ደይ፦ «እስጥፋኖስ ሙሴኒስታናዋ ሀኦሲታና ሜእን ካማ ማኬፌን ኦደኒዋ» ኡኒ አሱኒ ሜያኖን ኣቾክ ካቡግሴቴ።
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 ኤካክ ዳራስን፥ ኩርኡኒ ሜያኖን፥ ቱማስ አስሲኛኒ ሜያኖን ባሳስታ ካቡግሴቴ። እስጥፋኖስኒን ኤጴሬ ሾንጎስ ስና ታእስሴቴ።
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 ባሳስታ ኤሻ ዛላ ማኮኒ አሱኒን ኤጴ ዬሴቴ። ባሶ ደይ፦ «ሀን አሱስ ሀን ቤቴሜቅደሲሲታናዋ ቱማስታና ሜእን ካማ ማኮሶን ኣነ ቤየ።
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 ደይ፦ ‹ሀን ናዝሬትክ የሱስ ሀን ቤቴሜቅደሲሶን ቦግንር፤ ሙሴ እምና ቱማሶን ደይ ሶሎንር› ይሬ ማኬፌን ኦደኒ» ይሴቴ።
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 ኤስ ካባሲክ ሾንጎስታ ዲሴ ባሶ ዙቴሬ እስጥፋኖስኒን ኮትክሬ ብየቴን ስኒባስ ሀኦኒ ዎስኒ ስናነ ፋር ስንና ቤስቴ።
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.