Atos 4

jnje (JNJE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ጴጥሮስናዋ ዮሀኒስና ዳራሲክ ማክሴፌን ማግኒ ሜናዋ ቤቴሜቅደስኒ ታሶን ጋኝኛስና ኤሲስማቶ ደይ ሴዱክአውን ሜያ ባሶክ ዬሴቴ።
1 Firis afa naatu Tafaror Bar gagamin kaifenayah hai ukwarih, Sadducee bairi hiyen hina Peter, John hairi hibat sabuw hai tur hi’owen biyah hitit.
2 ኤስ ሄፕ ዎስኒ ሜያ ዳራሲክ የሱስኒ ክቱኒ ካቡሶን አሱቤሲሲክናዋ ባርኪ ካሞ ክቱኒ ካቡ ፎባሶንና ኮቴ ማክሴቴ ቦርአ አካማኖን ግእቴሴቴ።
2 Ya so’ar yen bufutih, anayabin Peter John hairi sabuw hi’obaiyih hio, “Sabuw karam boro morobone hinamisir maiye, Jesu morobone mimisir maiye na’atube.”
3 ኤስ ባሪ ቦርኣ ጴጥሮስናዋ ዮሀኒስና አሲን ኤጴሬ ጌሮክ ዋላ ስንና ቦርአ ዎናናኔን ታቶኒ ኬር ፎሶነክ ዛግሴቴ።
3 Peter, John hairi hibuwih hifatumih hin dibur bar hiyariyih imaim hi’in, anayabin veya re mar fo.
4 ስኑንታኖ ባሳክቶኒ ካማሶን ኦደ ባሶ ጋነያስን ሾዎቤሲስ አማነሴቴ። አማነ አሱኒ ሜኒ ፋዳስ ደይ ኡች ኩማ ስናና።
4 Baise sabuw iyab nati rou’ay gagamin wanawanan hima binan hinonowar, hitumatum naatu orot nati kou’ay wanawanan hibiyab yena 5,000 bai.
5 ዎኖትርክ አይሁድኒ ሜኒ ጋኜ ሜናዋ ኩርኡኒ ሜና ደይ ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛኒ ሜያ የሩሳለሙክ ዙቴሴቴ። አይሁድኒ ሜኒ ሾንጎ |alt="Part of the Sanhedrin council in session" src="LB00284B.tif" size="span" ref="4:5"
5 Marto marauman sabuw hai bonawiyenayah, ai’in naatu Ofafar bai’obaiyenayah etei Jerusalemamaim kou’ay hibai.
6 ዙቴሴ አሱኒ ሜኒ ጋነያስን ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ሃናናዋ ኬያፋና፤ ዮሀኒስናዋ እስኪንድሮስና፤ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛአሳ ኬርክ ሜያኔን ዙቴሬ ፌሴቴር።
6 Annas Firis Gagamin na nati’imaim, Kaiafas hairi, John, Alexander naatu orot afa iyab Firis Gagamin ana nibur wanawananamaim hima’am auman hina.
7 ባሶ ደይ ጴጥሮስናዋ ዮሀኒስና አሲን ጋነቤሲስ ዬታት፦ «ሀን ባሮን ዛግሴትስ አሮ ሁግናክ ወደይ ኦኒ ሱናኪንሶ?» ይት ማሙሴቴ።
7 Peter John hairi hibuwih hina nahimaim hibat naatu hibusuruf hibabatiyih hio, “Kwa mi’itube kwasinaf orot igewasin? Naatu fair menane kwabai iti kwasinaf? O yait wabinamaim kwasinaf?”
8 ኤስ ካባሲክ ጴጥሮስ ኮርቶ አያናክ ቱንቴሬ ኤካ ይት ዎልጊ፦ «ዳራሳ አእስኛናዋ ኩርኡኒ ሜያነ!
8 Imaibo Peter Anun Kakafiyin iwanasum batabat iyafutih eo, “Sabuw bonawiyenayah naatu regaregah ai’in.
9 ሀሽ ሀውጙ እንኖ ማሙስቶኒስ እሳ ላፋ አሱሳታ ዛግቴ ማአ ዎስቶሴዋ ኣካክ ፋርናማቶናዋ።
9 Aki kwa’afi orot an kafikafirin biyanamaim sawar gewasin iti matar kwa’i’itin isan naatu mi’itube bigewasin isan kwabibatiyi,
10 ሀን አሱስ ፋሪሬ ንቶ ስና የሬናስ ንቶ ሱትን ሀኦሲ ደይ ክቱኒ ካብግና ናዝሬትክ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ስንናማቶ ንቶናዋ እስራኤልኒ ዳራ ዙታምባሴ አሲክና አርቶ ስኑጝዋ።
10 i boro iti na’atube atao, kwa naatu sabuw tutufin etei Israel wanawanan kwama’am kwataso’ob, orot boun iti namaim biyan tutufin etei igewasin ebatabat, i Jesu Keriso Nazareth mowan kwabai onaf afe’en kwa’asabun naatu morobone God bora’ah maiye mimisir i wabinamaim iti orot yawas.
11 ኬያሶን ኬርእፌ ንቶ ካሽራ ሀእት ሹኣስ ባርዋ፤ ባር ደይ ካጃስታ ዱን ሹአዋ።
11 Iti orot isan Bukamaim hikirum hio,
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ ፋሩ ኦማ ኦኒክኑ ኣፋዋ። እንኖ ፋሩንክ ሾልስና ሀኦሲ አሱኒክ እምና ሱና ባርኔን ኦማ ሳማኔን ዳኩክ ኦኑ ኣፌዋ።»
12 Yawas boro men yait ta biyanamaim tanatita’ur, anayabin tafaram tutufin wanawanan men yait ta wabin nati na’atube ema’ama boro imaim niyawasitamih.”
13 ሾንጎን ሜያ ጴጥሮስናዋ ዮሀኒስና ድጋ ፎንቶኖን ማክሶቤሲሶን ብየቴሴ አሩቤስ ፎንቶ አሱ ስኖቤሲሶን አሪሴቴር ስንና ቦርአ ዲንቀሴቴ። የሱስኔን አነ ፌሴር ስኖቤሲሶን ደይ አሪሴቴ።
13 Naatu Peter John hairi hibitafofor hi’itin ana veya hi’inanih iti orot i kirumatih, orot maiyow bar ma’anih, naatu hifofofor men kafaita, imaibo hi’inanih hiso’ob iti orot i Jesu bairi hima hireremor.
14 ፋር አሱስ ጴጥሮስኔን ዮሀኒስኔን አነ የሬፌኒ ብያት ማክሶነ ዉዛ ቱሩክሴቴ።
14 Naatu iban maiye orot hibiyawas i bairi hibatabat hi’i’itin hai tur etei sawar.
15 ኤስታን ሾንጎስታን ኬሶነክ ዛግሴፋት ኤካ ይት ሜርኬሴቴ፦
15 Imih hi’uwih Kaniser hai efan hihamiy ufun hitit naatu i taiyuwih hibabatiyih ef hinuwet hio.
16 «ኤኪን ሀን አሱሳክቶኒስታ አዉ ዛጉንሪንሶ? የሩሳለሙክ ፌ አሱ ዙታምባሴ አሲክ ባሶ ዛግሴቴ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛስ አርቶ ስኒዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ሞርሞንክ ኣፋዋ ችማኒ ዉዛ።
16 “Abisa boro tanasinaf iti orot isah? Sabuw etei Jerusalem wanawananamaim tama’am hiso’ob iti sawar gagamin ta hisinaf, naatu it boro men karam tanibun wa’irimih.
17 ስኑንታኖ ሀን ቾዋሲ ዳራሳ ጋነሲ ታጉኖይናማቶ ሀውጙኔን ኤካሎ ሀን የሱስኒ ሱናሶን ካብግሬ ኦንክኑ ማክሶኖይቴማቶ ዴሲራ ካላንዋ» ይሴቴ።
17 Baise iti sawar tasasar tit sabuw wanawanah run isan, it boro tana’otanih naatu tanimatnuwih iti orot wabinamaim men sabuw hini’obaiyihimih.”
18 ኤስታን ባሶትን ቴግሴሬ የሱስኒ ሱናሲክ እሳንነ ማክሶኖይቴማቶ ወደይ አሱሶኖይቴማቶ ችኒሬ አጃጀሴቴ።
18 Imaibo hi’af maiye hirun naatu hiofafarih Jesu wabinamaim men hinabinan naatu men yait ta hini’obaiy maiye’emih.
19 ስኑንታኖ ጴጥሮስናዋ ዮሀኒስና ዎልግሬ ኤካ ይሴቴ፦ «ሀኦሲክ አጃጃሞስታን ንቶክ አጃጃሞንክ ሀኦሲ ስናክ ሾልሱኖሶ? ንቶ ቴትንትሲክ ማኬቤትሶ።
19 Baise Peter, John hairi hi’awar foten hio, “Kwa taiyuw kwafufun kwa’itin, God nanamaim kwa fana anabaib i gewasin o God fanan anabaib i gewasin?
20 እንኖ ቢን ባሮናዋ ኦደኒ ባሮና ማኮ ኣፋ ቤያንዉዛ»
20 Aki taiyuwi abistan a’itin naatu anonowar iti tur boro men anihamiy.”
21 ዳራሳ ጋኘ ሜናዋ ሾጝጎስታ ዲሴፌ ባሶና ጴጥሮስኒንናዋ ዮሀኒስንና ኬኡክ እሳ ቾዋነ ዳኖ ቤዮቤሲሲክ ደይ ዳራስን ድግሴፋት ሄፕስ ደይ ዴሲሬ ኮቴ ጋፉክሴቴ። ኤስ ባሮን ደይ ዛግሴቴስ ዳራስ ዙቴሬ ስና ቾዋሲክ ሀኦሶን ጋላቴት ፌር ስንና ቦርአዋ።
21 Obiruwen tur afa hio ufunamaim hibotaitih hin, baikwatutunen ana ef men ta ma’am boro hititih, anayabin sabuw etei’imak abisa mamatar isan God hibobora’ara’ah.
22 ኤስ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛሲክ ፋር አሱስ ዎጋባስ አቼቻስርኔን ደናሎ።
22 Naatu orot nati yayawas ana kwamur i 40 tafanamaim.
23 ጴጥሮስናዋ ዮሀኒስና ኮቴሴቴኔን ኦርፎ አማኝ ስና ዞሞቤሲሲክ ዬሴሬ ማግኒ ጋኝኜ ሜናዋ ኩርኡኒ ሜና ማክሴቴ ባሮን ዙትሬ ማክሴቴ።
23 Hibobotaitih ufunamaim Peter, John hairi hin hai sabuw biyah firis ukwarih naatu regaregah ai’in mi’itube hi’u’uwih etei hai tur hi’owen.
24 ባሶ ደይ ኤስ ባሮን ኦደሴቴይሴ እሳሪክ ካምቤሲሶን ቴግሬ ሀኦሲክ ኤካ ይት ሺጵሴቴ፦ «ሳማሴዋ ዳሴ፤ ባሪሴዋ ስሩክ ፋ ቴስቶሴ አሲን ዙትሬ ቴስ ዳሚሶ!
24 Iti hinonowar etei’imak auta’imon yoyobanamaim fanah hibora’ah God isan hio, “Regah fair matuwanin, mar, tafaram naatu riy baimatarenayan, naatu wanawanahimaim sawar etei auman ana baimatarenayan.
25 ኮርቶ አያናሲክ ካሞ ዎስትኛነ ስና አባን ዳዊትኒ ናኖስ፦
25 Anun kakafiyinamaim a’akir orot, aki uwai David awanamaim eore eo,
26 ዳስታክ ፌ ታቴ ሜያ ሆሬሴሬ፤
26 Tafaram ana aiwob baiyow isan teyayabuna,
27 «ፉቶሲክ ሄሮድስናዋ ፐንቴናው ጵላቶስና ኣዛቢስኔን እስራኤልኒ ዳራስኔን ሀን ካታማስ ሙድቶ ዛግታ ኮርቶ ዎስትኛነ የሱስኒስታ ካብሴቴ።
27 Turobe Herod, Pontius Pilate hairi Ufun Sabuw naatu Israel sabuw bairi iti bar merar gagaminamaim hibobaita’ay o a Roubininenayan orot wabin Jesu, o a’akir wairafin kakafiyin isan hiyakitifuw.
28 ኤስ ባር ደይ ኤካ ስንናስ ነ ዜምማ ነ ሁግናሲክናዋ ነ ፍቃድሲክና ኮፓኤታ ባሮን ኮእሶነክዋ።
28 Iti sabuw i marasika o a kok abisa mataramih a fairamaim iyayakitifuw i nonowatin hisinaf emamatar.
29 ሀሽኑ ዳምኒሶ፤ ፎኮራቤሲሶን ቢዋ። ዎስትኛኔሳክቶ ካምኔሶን ድጋ ፎንቶኖን ማክሶነክ ችማ ባሶክ እማ።
29 Naatu boun Regah, aki teo’obiruwi kunowar, aki o a’akir wairafi kwibaisi fair kwiti, saise ana batkikin a tur anabinan.
30 ኮርቶ ዎስትኛነ የሱስኒ ሱናሲክ ሜታን ሜያ ፋርሶነክናዋ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዝነ፤ ዲንቅነ ዛግቶናክ ኩሹኔሶን ሾጞዋ» ይሴቴ።
30 Uma kuru’atayan o a’akir kakafiyin Jesu wabinamaim yawas kwiyafar etit naatu ina’inanen fokarih, baifofofor, kusinaf.”
31 ሺጵሴቴኔን ኦርፎ ዙቴሴሬ ፌሴቴ ድማስ ሾርኬ። ዙታምቤሲሴ ኮርቶ አያናክ ቱንቴሴቴ። ሀኦሲ ካማኖን ድጋ ፎንቶኖን ማክሴቴ።
31 Yoyoban hibisawar ufunamaim, efan nati hima’ama’amaim busuruf ibiguw, naatu Anun Kakafiyin iwanih hitafofor hitit hibusuruf God ana tur hibinan.
32 አማኝኒ ሜያ ዙቴሬ እሳ ንባክናዋ እሳ ሳፋራክናቱ ፌሴፌ። ኦኑ፦ «ሀኒስ ታርዋ» ይፌና ዉዛ ኣፋ። ፋ ዉዝቤሲስ ዙቴራ ጋራ።
32 Baitumatumayah hai not naatu dogoroh etei na ta’imon matar. Men yait ta ana sawar akisin nowan rouwamih, baise hai sawar etei hifafarambonen.
33 ዎስኒ ሜያ ደይ ዳም የሱስኒ ክቱኒ ካቡሶን አካማ ሁግናክ ዛላ ማክሴት ፌሴቴር። ዙታምቤሲሴ አሲስታ አካማ ሀኦኒ ኦትማ ፋር።
33 Tur Abarayah fair gagamin maiyow iwanih hibat Regah Jesu ana misir maiye hiorerereb, naatu manaw kabeber Godane gagamin maiyow tafahimaim isuwai ra’iy.
34 ዳሶን ወደይ ኬያሶን ዋጌፋፌ ዋግቤሲሶን እሳ ባርስታቱ ቴሸሴፌ ስንና ቦርአ ጋነቤሲስ እሳ ራካታ ኣፌ።
34 Naatu nati kou’ay wanawananamaim men yait ta sawar isan biyababanamih, anayabin sabuw iyab isah me hima’am naatu bar hima’am i hiyateten hitobon kabay hibow hina,
35 ዋጋሶን ቴሸሬ ዎስኒ ሜያክ እሜት ፌሴቴር። እሳ እሳርቤሲሲክ ሾልስናስንነ ፋሮን ሃኤት ፌሴቴር።
35 tur abarayah nahimaim hiyaraiyen naatu i hibow sabuw hai yababan ana fofoninamaim hifafaramih.
36 ኮንቴና ዳባስ ቆጲሮስ ስና ዮሴፍ ይስቴ እሳ ሌዊ ፌር። ዎስኒ ሜያ ባሪን፦ «ባርናባስ» ይሬቱ ቴግሴፌ። ኮትባስ ደይ፦ «ችኑኒ ና» ኡ።
36 Iti na’atube mamatar ana veya baitumatumayan orot ta wabin Joseph Levite ana bowabow orot ta, Cyprus imaim tufuw, naatu tur abarayah wabin ta Barnabas hiwab (anayabin Koufair Ana Orot).
37 ባር ደይ ዳባሶን ዋጌሬ ዋጋሶን ቴሸሬ ዎስኒ ሜያክ እሚ። አይሁድኒ ሜናዋ ሮማንኒ ሜና አሲ ሳንትብ |alt="Jewish and Roman coins" src="HK00163B.tif" size="span" ref="4:37"
37 Ana me ya’atait hitubun naatu kabay bai na tur abarayah itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.