Atos 16

jnje (JNJE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ጳዉሎስ ደርቤናዋ ልስትራነ ስኒፋ ዳስታክ ሀሚ። ኤስታክ ትሞትዮስ ይስቴ አማኝ አሱ ፌር። እንቶባስ አይሁድኒ ሜኒ ክርስታና። ስኑንታኖ አባባስ ግሪክኒ ዳኒ አሱ።
1 Paul remor na Derbe tit imaibo ikofan maiye na Lystra tit, nati’imaim baitumatumayan wabin Timothy ma’am biyan tit, Timothy hinah i Jew babin, baitumatumayan ta, baise tamah i Greek orot.
2 ትሞትዮስ ልስትራነዋ ኢቆንዮነ አሲስ ፌ አይን ሜኒ ጋነያስ ማአሪክቱ አሪቴፌ።
2 Lystra naatu Ikonium wanawanan baitumatumayah etei Timothy i hibifai.
3 ጳዉሎስ ትሞትዮስኒን ኤጴ ባርኔን አነ ሀማናክ ሾሌፋት ኤስ ብራቶስታ ፌ አይሁድኒ ሜኒ ቦርአ ትሞትዮስኒን ሃርኮ ኩንስ። ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ኤስታ ፌሴ አይሁድኒ ሜያ ዙቴሬ ትሞትዮስኒ አባስ ግሪክኒ ዳኒ አሱ ስኒባሶን አሪሴሬ ፌሴቴር ስንና ቦርአ።
3 Paul kok i Timothy tab bairi hitan, imih ana’ar kanabin e’afuw, iti na’atube sinaf anayabin Jew etei nati’imaim hima’am hiso’ob Timothy tamah i Greek orot.
4 ባሶ ደይ እሳ ካታማስን ኬሴ ኦማ ካታማስ ሀሜፌ ካባሲክ የሩሳለሙክ ፌሴ ዎስኒ ሜናዋ ኩርኡኒ ሜና ዎሉምሴሬ ኣትሴቴ ስትሪሶን አማኝኒ ሜያክ አሲሴት ፌሴቴር። ደይ ዎስቶታ ፌሹሶነክ ማክሴት ፌሴቴር።
4 Bar merar tata hirun hitit roube’aten tur abisa tur abarayah naatu regaregah ai’in Jerusalemamaim bai’ufnunin isan hio hibibasit, baitumatumayah hai tur hi’owen auman hin.
5 ኤስ ባሪ ቦርኣ ቤቴክርስታኒሲክቶ አማንቶቤሲሲክ ችሜሬ ፋድቤሲስ ደይ ዎንና ዎንናሲክ ዳይቴት ፋር።
5 Ekaleisia sabuw fair hitih hai baitumatum ra’at naatu sabuw boubuh hirun hai kou’ay ra’at.
6 ጳዉሎስናዋ ባርኔን አነ ፌ ባሶና ኢስያክ ካምባሶን ማክሶኖይቴማቶ ኮርቶ አያናስ ካልና ቦርአ ፍርግያነዋ ጋላትያኒስ ካሞ አቴ ሀሜቴ።
6 Paul ana ofonah bairi Firigia naatu Galasia wanawanahimaim hiremor naatu Anun Kakafiyin Asia wanawanan hireremor men ibasit boro imaim hitabinan.
7 ሚስያን ድላስታ ካርኤፌ ካባሲክ ብታኒያ ሀሞነክ ካብሴቴ። ስኑንታኖ የሱስኒ አያናስ ኤስታ ካሞ ሀሞኖይቴማቶ ካል።
7 Hiremor hina Maisia ana yoyowamaim hitit, hisinaftobon hitan Bitiniya wanawanan hitarun isan baise Jesu Anunin men ibasit boro hitan.
8 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሚስያ ካሞ አቴ ትሮአዳ ኬርሴቴ።
8 Imih hina Maisia hihamiy hirabon hire hina Troas hitit.
9 ኤስታን ዋልን እሳ ሜቀዶኒያኒ አሱ የሬፋት፦ «ሀጝ ሜቀዶንያ ፍንፋት እኖትን አሪጋሱዋ» ይፌን ጳዉሎስ ራእክ ቢ።
9 Nati gugumin Paul mim, Masedonia orot bat fefeyan eo, “Kwanarabon Masedonia imaim aki kwaibaisi!”
10 ጳዉሎስ ኤስ ራእሶን ቢናንኔን ኦርፎ ጌሬጌሬ ሜቀዶንያ ሀማክ ሾሌን። ኤሲስ ደይ ሜቀዶንያክ ፌሴ አሱኒ ሜያክ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮኒክ ሀኦሲ እኖትን ቴጌነ ፋር ስንና ቤስቴና ቦርአዋ።
10 Paul iti mim i’itin ufunamaim aki abobuna au Masedonia arabon, anayabin aki ai not abogaigiwas God ea’afi nati’imaim God ana tur binan isan.
11 ትሮአዳን ሜርኬብስ ዲራ ሳሞትራቀ ሀሚን። ዎኖትር ዎኖ ደይ ናጱለ ሀሚን።
11 Aki Troas imaim wa abai mutufor arabon an Samoteres atit naatu mar to aikofan maiye an Neapolis atit.
12 ኤስታን ካብራ ሀማ ፍልጲስዩስ ካርን። ፍልጲስዩስ ደይ ሜቀዶኒያኒ ካታማ ስኒፋት ሮማኒ ሀኢእሱስ ስካሎስ ፋ ዋራዳኒ ካትማዋ። ኤስ ካታማስ ጋሮ ዎና ዲን።
12 Nati’imaim wa ai’hamiy ai’iwat arun an Philipi atit, Masedonia wanawanan ana bar merar gagamin ta, naatu iti bar merar i Rome gawan wowab. Aki nati’imaim veya bai’ab na’atube ama.
13 ቤይሳኒ ዎኖ ደይ ሺጶክ ዙቴሴፌ ድማ ካታማስ ጌራካሎታ ፋ ዎርአ አካስ ሀእታ ስንናማቶ ሳፋሬን ቦርአ ኤስታ ሀሚን። ኤስታ ዲፋት ዙቴሴራ ፋሴ ማሽካሱሲክቶክ ሀኦሲ ካማኖን ማኬን።
13 Baiyarir Ana Veya atit bar merar ana fur aihamiy ana harew sisibinamaim atit, nati’imaim anotanot boro yoyoban ana efan atatita’ur. Nati’imaim amare baibin iyab hinan i ai obaibiyih.
14 ኦደት ፋሴ ማሽካሱሲክቶስኒ ልድያ ይስቴ እሳ አሱ ፋር። ባር ደይ ሀኦሶን ሺጴ አሱ። ትያትሮን ካታማስን ኮንቴ ዋንታጅን ማምን ናጋደ። ዳሚስ ንባሶን ጋችና ቦርአ ጳዉሎስ ማኬፌና ካማሶን ጋሳሲራ ኦደት ፋር።
14 Naatu babin ta iti tur ao nonowar i wabin Lydia ana tafaram Taiyatira, iti babin i sawar biyah namar iwa’an sabuw tetotobon naatu i God kwafirinayan babin ta, nati ana veya’amaim God dogoron botawiy. Paul tur abisa eo etei nowar.
15 ባሬዋ ባር ኬርክ ባሶትና ዙቴሬ ሀጱክቴሴቴኔን ኦርፎ፦ «ዳሚሲክ አማኖናሶን ጋሳሲራ አሪሴትኔን ታክ ኬር ያራ ዱትዋ» ይት ችኒራ ሺጴ።
15 Naatu nati babin taintuwan bairi nati baremaim hima’am etei bapataito hibai, imaibo ifefeyani eo, “Kwananotanot ayu Regah ana bitumitum na’at, basit kwana tan au baremaim bairit tama.” Iti na’at aki eokikini bairi an.
16 እሳዋ ሺጶኒ ድማስታ ሀሚፌን ሀኔንት ስኒ ዉዛ ዎል ሌፋ ኪና አያና ኤጵና ኬር ዎስትኛ ስና እሳ ዱርባ ናዋ እኖክ ኡጰ። ባር ደይ ቶልፋትባሲክ ባሮን ሀእሲፌ ባሶክ አካማ ዋጋ ዳኖነክ ዛግት ፋር።
16 Veya ta aki yoyoban ana efan isan anan akir babitai ta bairi aitar. Iti babitai i afiy kakafin hitarasum ma sawar abisa temamatar isah i eo, naatu sawar iti na’atube sisinaf ana sabuw kabay gagamin maiyow hibaib.
17 ባር ጳዉሎስኒንናዋ እኖትንና አሲ ኦርፎሴ ያፋፋ፦ «ሀን ባሶ ፋሩን ኡግናሶን ንቶክ ማክሴት ፌሴ ዙታምባሴ አሲ ደናሎ ስና ሀኦሲ ዎስትኛኒ ሜያዋ!» ይት ቻጌት ፋር።
17 Iti babitai Paul aki bairi i’ufnuni iwow eo, “Iti orot i God auyomtoro’ot ana’akir wairafih, kwa mi’itube na yawas bain isan teo’orereb.” Peter ana ofonah bairi yawas hibai hinan isan Babitai eo’orereb|alt="slave girl" src="cn01983B.tif" size="col" loc="Act 16.17" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="16.17-18"
18 ኤስ ባሮን ደይ ሾዎ ዎና ዛግ። ስኑንታኖ ጳዉሎስ ሃሬሬ የርቀሬ ኪና አያናሶን፦ «የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ባርስኒ ኬሳታክ አጃጀፋን!» ይ። ኪና አያናስ ደይ ኤስ ካባሲክ ኬስ።
18 Babitei iti na’atube mar moumurih maiyow sinaf inan yomaninamaim, Paul yan so’ar naatu tatabir afiy nati babitai tar gabuw ma’am isan eo, “Jesu Keriso wabinamaim o abi’a’ari babitai kwaihamiy kutit!” Naatu mar ta’imon afiy babitai ihamiy tit.
19 ባሮን ሀእሲፌ ባሶ ቡአ ዳነፌ አብድቤሲስ ኬሳ ሀምባሶን ብየቴይሴ ጳዉሎስኒንናዋ ስላስኒንና ኤጴቴ። ዛቴ ደይ ያቦስታ ታሜ ጋኘ ሜኒ ስና ታእስሴቴ።
19 Babitei ana matuwan sabuw hai kabay imaim hima hibaib ana ef sasawar hi’i’itin ana maramaim, Paul Silas hairi hirout hibow hitainih hitit ahar ana efanamaim hiya baibatiyenayah baibatiyih isan.
20 ሮማኒ ዳሶን ሀእስሴፌ ባሶክ ታእስሬ ኤካ ይሴቴ፦ «ሀን ባሶ አይሁድ ሜኒ ኬጝዋ! ካታማኒሶን ደይ ናጋ ቱሩክስሴቴ።
20 Hibuwih hina Rome tur nowarayah nahimaim hitit hio, “Iti Orot rou’ab i Jew sabuw, hairi iti ata bar meraramaim ma kakaf hibai hitit.
21 እንኖ ሮምኪ አሱ ኤጳቶኒክ ወደይ ዛጉንክ ሾልሱኖይ ስትሪሶንቱ ማክሴፌ።»
21 It Rome sabuw ata ofafar men ebibasit i sinafumih teo, naatu aki men karam boro nati bai’obaiyen anibasit anab ani’a’it.”
22 ዳራስ ደይ እሳሪክ ጳዉሎስኒንናዋ ስላስንና አሲስታ ካብሴቴ። ዳ ሀእስሴፌ ባሶ ደይ ማይቤሲሶን ጋኤሬ ሃሮክ እቾሶነክ አጃጀሴቴ።
22 Sabuw moumurih na’in hina hirun kou’ay ra’at orot rou’ab bow rouw isan. Tur nowarayan orot iuwih Paul Silas hairi hai faifuw hiseb hibosaisiren naatu hiwabirih.
23 አካማኖን እቸሴቴኔን ኦርፎ ታቶኒ ኬር ጌደሴቴ። ታሶስ ማእስሬ ኦዳናክ አጃጀሴቴ።
23 Hiwawabirih ufunamaim hibow hin dibur hiyariyih, naatu dibur kaifenayan orot matan tobaiwa’an ma kaifih isan hiu.
24 ታሶስ ደይ ኤስ አጃጂሶን ኤጵናኔን ኦርፎ ታቶኒ ኬያስ ኬርካሎ ፋ ኬያስ ባግቶስ ጌደ ዎቾቤሲሶን ግኖስ ጌደ ስፐ ታርእ።
24 Iti obaiyunen tur nonowar ufunamaim, dibur kaifenayan bow hirun dibur wanawanantoro’ot imaim ah ai gagamih rou’ab areh ya kiktanen hima.
25 ዋሲ ዳኒ ኪጤክ ጳዉሎስናዋ ስላስና ሺጶክናዋ ጋማክና ሀኦሶን ጋላቴሴት ፌሴቴር። ኤስ ካባሲክ ኦም ታቶኒ ሜያ ደይ ባሶትን ኦደሴድፌር።
25 Fainaiwan Paul Silas hairi God isan hiyoyoban hima ew hitatabor dibur sabuw afa hima hinonowar,
26 ዲንቆነ ታቶኒ ኬያስ ካፕታ ሾርኮናኔን አካማ ዳኒ ሾርኮ ስኒ። ታቶኒ ኬያስ ጋማላ ዙቴራ ጋችቼ። ታቶኒ ሜኒ ሻሻራስ ደይ ባክ ኮቴ።
26 naniyan meyemeye iriyoy gagamin na dibur bar iyuwiyuw re an ana wabat etei bora’ah. Naatu mar ta’imon etawan botawiy chain dibur sabuw ah umah hifatum hima’am etei hihururuw hire.
27 ታሶስ አፋይኒታን ጉዝሬ ታቶኒ ኬያስ ጋማላ ጋቾባሶን ቢናይሴ ታቶኒ ሜያ አቴ ኬሴቴነ ፋር ስንና ባርኪ ቤስቴፋን ባር ባሪን ዎልግሬ ዎሩናክ ስኮባሶን ቦኮስሬ ክስ።
27 Dibur kaifenayan matan nuw misir naatu Dibur etawan bobotawiyen itin, basit taiyuwin sikan afuwinamih ana kaiy bora’ah, anayabin not dibur sabuw etei hibihir rouw.
28 ስኑንታኖ ጳዉሎስ ካምባሶን ቴግሬ ቻጌ፦ «እንኖ ዙታምኒሴ ሀንታቱ ፋንዋ፥ ነ ነይስታ ማጙ ዉዛ ዛጉታታዋ» ይ።
28 Baise Paul fanan aumetawat na’in e’af eo, “Taiyuw bi’asabuni! Aki etei iti ama’am!”
29 ታሶስ ቶና ኤጴ ዮሶነክ ቴጌሬ ኤልለ ኬርካሎ ግር። ኮርክት ደይ ጳዉሎስናዋ ስላስና አሲ ዎቾስ ጋንደሬ ሳጋደ።
29 Dibur kaifayan hinow isan e’af naatu nunuw run, an uman hi’oror auman Paul Silas hairi nahimaim ra’iy.
30 ባሶትን ጌሮ ክሳት፦ «ዳምኒ ሜያነ! ፋሩናክ አዉ ዛጉናክ ሾልስፋሶ?» ይ።
30 Imaibo nawiyih bairi hitit naatu ibatiyih eo, “Regaregah abisa ana sinaf boro yawas anab?”
31 ባሶ ደይ፦ «ዳም የሱስኒክ አማኖዋ፤ ኔናዋ ኔክ ኬርክ አሱኒ ሜና ፋርሶነዋ» ይሴቴ።
31 Hiya’afut hio, “Regah Jesu initumitum boro yawas inab, o a nibur bairi.”
32 ኤስታን ዳሚሳ ካማኖን ባርኪናዋ ባርኪ ኬር ፌሴ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክና ማክሴቴ።
32 Imaibo Regah ana tur nati bar wanawanan hibinan dibur kaifenayan ana sabuw bairi hinowar.
33 ኤስ ሳአትስታክ ታሶስ ዋሲ ጳዉሎስኒንናዋ ስላስኒንና አሲን ኤጴ ታሜ ማዛቤሲሶን ማስ። ጌሬጌሬ ደይ ባርናዋ ባርኪ ኬር ፌሴ ባሶትና ዙቴሬ ሀጱክቴሴቴ።
33 Nati veya ta’imon gugumin wanawanan dibur kaifenayan buwih hai feher souwen naatu i ana nibur bairi bapataito hibai. Dibur kaifenayan Paul koun esasouw|alt="Jailer and Paul" src="CN01990B.TIF" size="col" loc="Act 16.33" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="16.33"
34 ኤሴን ኦርፎ ታቶኒ ኬያሶን ታሶስ ጳዉሎስኒንናዋ ስላስኒንና ኬባ ኤጴ ታሜ ሙ ማስ። ሀኦሶን አማነና ቦርአ ባሳ ኬርክ አሱኒ ሜያኔን ዙቴሬ ግሬሴቴ።
34 Naatu Paul Silas buwih ana bar wanawanan hirun bay itih hi’aa. Nati orot ana nibur bairi dogoroh yasisir awan karatan, anayabin i hina God ana baitumatumayah himatar.
35 ዎኒፋና ካባሲክ ዳሶን ሀእሲፌ ባሶ፦ «ታቶኒ ሜያኖን ኮታ ጋፍኩትዋ» ይት ባሶ ፖልሲኒን ዎሴቴ።
35 Mar to tur nowarayah hai orot gagamih naatu ma’utenayah hai orot ukwarih hiyafarih hio, “Kwan dibur kaifenayan kwau! Nati orot ebotaitih ten.”
36 ታሶስ ባር ደይ፦ «ዳሶን ሀእሲፌ ባሶ ኮቶትክ ፖልሲኒን ዎስሴቴ ስንና ቦርአ ኬሳ ናጋክ ሀሚትዋ» ይት ጳዉሎስኒክ ማኬ።
36 Basit dibur kaifenayan Paul ana tur eowen eo, “Tur nowarayah orot gagamih tur hiyafar hio, O Silas airi i abobotaiti, airi kwatit tufuwamaim kwan!”
37 ስኑንታኖ ጳዉሎስ፦ «እንኖ ሮምኪ አሱ ስንና ፋኒ ዳራሳ ስናክ ማጝሱ ካርባ ፎንቶኖን ያቦስታ እቸሬ እኖትን ታቶኒ ኬር ጌደቴ። ሀሽ ደይ ኣቾክ እኖትን ታቶኒ ኬሩን ክሱክ ሾልሴፌሶ? ኤስ ባር ኣፋዋ ስናናዉዛ ባሶ ዬሴሬ እኖትን ኮቴ ክሶቶዋ!» ይት ዎልጊ።
37 Baise Paul ma’utenayah hai oro’orot isah eo, “Aki men abisa kakafin ta asinaf naatu men hibatiyi, baise bebeyanamaim hirabi hi’afiyi naatu dibur hiyariyi, kwanaso’ob aki i Rome ana fef abai ama’am! Naatu boun tekokok i wa’iwa’iramaim hiniyafari’imih. Men karam, aki akokok kwana’uwih i taiyuwih hinan hinabotaiti.”
38 ፖልሲኒ ሜያ ኤስ ካማሶን ዳሶን ሀእሲፌ ባሶክ ማክሴቴ። ዳሶን ሀእሲፌ ባሶ ጳዉሎስናዋ ስላስና ሮምኪ አሱ ስኖቤሲሶን አሪሴቴይሴ ድጌሴቴ
38 Ma’utenayah hai orot ukwarih himatabir baibatiyih orot gagamih hai tur hi’owen, naatu Paul Silas hairi Rome ana fef hibai hima’am isan, ana tur hinonowar ana maramaim hibir.
39 ዬሴሬ ደይ ማጝስኒ ይሴሬ ታቶኒ ኬሩን ባሶትን ክሴቴ፤ ካታማስን ደይ ኬሴ ሀሞነክ ሺጵሴቴ።
39 Basit hina abis kakafin isah hisisinaf isan hairi matahimaim hi’e’en naatu diburane hibotaitih, naatu bar merar baihamiyin isan hi’uwih.
40 ጳዉሎስናዋ ስላስና ታቶኒ ኬሩን ኬሴሬ ልድያኒ ኬር ሀሜቴ። ኤስታክ ሀሜ አይን ሜያኖን ዳነሬ ችኒሴፋት ካታማሶን ጋፍክሬ ኬሴ ሀሜቴ።
40 Paul, Silas hairi dibur bar hihamiy hina Lydia ana bar hitit, nati’imaim baitumatumayah hi’itih kaufair ana tur hitih naatu hihamiyih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.