Apocalipse 10

jnje (JNJE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኤሴን ኦርፎ ሻሩ ማዮ ኦማ ችማ ሀኦኒ ዎሲያ ሳማን ኬሬፌን ቢን፤ ቴትባስታ አምሺሾ ፋር፤ ስንባስ አውኒማቶ፤ ዎቾባስ ደይ ጌኒ ዬቶነ ፋር።
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 ኩሹባስሲ ጋቾ ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ኤጳት ፋር፤ ሆእታ ዎቾባሶን ባሪስታ፤ አልዳ ዎቾባሶን ደይ ዳስታ የርእ።
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ቡርፌ ኤቶኒ ካማነ ፋ አካማ ካማክ ቻጊ፤ ቻግፋና ካባሲክ ናፉን ደዶሲክቶ ካምባሶን ኦድሲ።
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ናፉን ደዶሲክቶ ካምባሶን ኦድስፋና ካባሲክ ታ ትቹናክ ሆሬን። ስኑንታኖ፦ «ናፉን ደዶሲክቶ ማክሴና ባሮን ኣችራ ንብኔሲ ኤጵታኖ ትቹታታዋ» ይፋ ካማ ሳማን ኦደን።
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ኤሴን ኦርፎ ባሪስታናዋ ዳስታና የሬፌን ቢና ሀኦሲ ዎሲያ ሆእታ ኩሹባሶን ደን ሳማ ካብጋት፤
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ፋፋ፤ ሳማሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና፤ ዳሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና፤ ባሪሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና ቴሲ ሀኦሲ ሱናክ ቴይራ፦ «ሀንኔን ኤካሎ ኣፋ ዎካና ዉዛ!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 ስኑንታኖ ናፉንሳ ሀኦሲ ዎሲያ ማርካታሶን ኦድሱና ዎናሲክቶሲ ባሪ ዎስትኛ ስና ራጁኒ ሜያክ አሲናሲማቶ ሀኦሲ ኣቾ ቾዋ ኮኡና» ይ።
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ኤሴን ኦርፎ ሳማን ኦደና ካማስ፦ «ባሪስታናዋ ዳስታና የሬ ሀኦሲ ዎሲኒ ኩሹስሲ ፋ ጋቾ ብርቶ ማፃፋሶን ሀምማ ኤጵዋ» ይት ሄፕሳ ታክ ማኬ።
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ታ ደይ ሀኦሲ ዎሲያክ ሀማ፦ «ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ታክ እሜ» ይን፤ ባር ደይ፦ «ኤጳ ሙዋ፤ ካትኔሲ ሱቃሮ ስናና፤ ስኑንታኖ ኖኖኔሲ ኤስኒማቶ ካርአናዋ» ይ።
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 ታ ደይ ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ሀኦሲ ዎሲያኒ ኩሹስን ኤጳ ማን፤ ኖኖናስሲ ደይ ኤስኒማቶ ካርእ፤ ስኑንታኖ ማናኔን ኦርፎ ካትናስሲ ሱቃሬ።
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 ኤሴን ኦርፎ፦ «ሾዎ አሱኒ ኬን ስና ባሶ ቾዋሲክ፤ ዳራኒ ሜኒ ቾዋሲክ፤ ሾዎ ቴሳ ኖኖ ዎሉምሴፌ አሱኒ ሜኒ ቾዋሲክናዋ ታቶኒ ሜኒ ቾዋሲክና ሄፕሳ ራጅ ማኮታክ ሾልሲፋዋ» ይስቴራ ታክ ማክቴ።
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.