Apocalipse 10

jnje (JNJE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤሴን ኦርፎ ሻሩ ማዮ ኦማ ችማ ሀኦኒ ዎሲያ ሳማን ኬሬፌን ቢን፤ ቴትባስታ አምሺሾ ፋር፤ ስንባስ አውኒማቶ፤ ዎቾባስ ደይ ጌኒ ዬቶነ ፋር።
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 ኩሹባስሲ ጋቾ ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ኤጳት ፋር፤ ሆእታ ዎቾባሶን ባሪስታ፤ አልዳ ዎቾባሶን ደይ ዳስታ የርእ።
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 ቡርፌ ኤቶኒ ካማነ ፋ አካማ ካማክ ቻጊ፤ ቻግፋና ካባሲክ ናፉን ደዶሲክቶ ካምባሶን ኦድሲ።
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 ናፉን ደዶሲክቶ ካምባሶን ኦድስፋና ካባሲክ ታ ትቹናክ ሆሬን። ስኑንታኖ፦ «ናፉን ደዶሲክቶ ማክሴና ባሮን ኣችራ ንብኔሲ ኤጵታኖ ትቹታታዋ» ይፋ ካማ ሳማን ኦደን።
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 ኤሴን ኦርፎ ባሪስታናዋ ዳስታና የሬፌን ቢና ሀኦሲ ዎሲያ ሆእታ ኩሹባሶን ደን ሳማ ካብጋት፤
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ፋፋ፤ ሳማሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና፤ ዳሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና፤ ባሪሶንናዋ ባሪስሲ ፋሴ ዉዛሲክቶኖንና ቴሲ ሀኦሲ ሱናክ ቴይራ፦ «ሀንኔን ኤካሎ ኣፋ ዎካና ዉዛ!
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 ስኑንታኖ ናፉንሳ ሀኦሲ ዎሲያ ማርካታሶን ኦድሱና ዎናሲክቶሲ ባሪ ዎስትኛ ስና ራጁኒ ሜያክ አሲናሲማቶ ሀኦሲ ኣቾ ቾዋ ኮኡና» ይ።
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 ኤሴን ኦርፎ ሳማን ኦደና ካማስ፦ «ባሪስታናዋ ዳስታና የሬ ሀኦሲ ዎሲኒ ኩሹስሲ ፋ ጋቾ ብርቶ ማፃፋሶን ሀምማ ኤጵዋ» ይት ሄፕሳ ታክ ማኬ።
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ታ ደይ ሀኦሲ ዎሲያክ ሀማ፦ «ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ታክ እሜ» ይን፤ ባር ደይ፦ «ኤጳ ሙዋ፤ ካትኔሲ ሱቃሮ ስናና፤ ስኑንታኖ ኖኖኔሲ ኤስኒማቶ ካርአናዋ» ይ።
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ታ ደይ ጋሮ ብራናኒ ብርቶ ማፃፋሶን ሀኦሲ ዎሲያኒ ኩሹስን ኤጳ ማን፤ ኖኖናስሲ ደይ ኤስኒማቶ ካርእ፤ ስኑንታኖ ማናኔን ኦርፎ ካትናስሲ ሱቃሬ።
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 ኤሴን ኦርፎ፦ «ሾዎ አሱኒ ኬን ስና ባሶ ቾዋሲክ፤ ዳራኒ ሜኒ ቾዋሲክ፤ ሾዎ ቴሳ ኖኖ ዎሉምሴፌ አሱኒ ሜኒ ቾዋሲክናዋ ታቶኒ ሜኒ ቾዋሲክና ሄፕሳ ራጅ ማኮታክ ሾልሲፋዋ» ይስቴራ ታክ ማክቴ።
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.