3 João 1
jnje (JNJE) vs VC
1 ቤቴክርስታንኒ ኩርኡ ስና ኬሽቴፌና ሹንቶ ጋይዮስኒክ፤
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 ዞሞታሶ! ፎኔስ ዙቴራ ሆእታናክ ፋይያነ ፎናክናዋ ኤሲስማቶ ደይ ካኔስ ማአሪክ ፎናክናቱ ሺጴፋዉጙዋ።
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 ፉቶኒ አማንቶነሴዋ ፉቶሲክ ፎኔሴ አሲን እሳ እሳ ክርስታና አይኒ ሜያ ዬሴሬ ማክሴቴን ኦደፋና ካባሲክ አካማኖንቱ ግሬጝዋ።
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 ናንጎትናሲክቶ ፉቶሲክ ኬስሳ ግርሴት ፎባሶን ኦዶስታን ደናሎ ታን ግርስፋ ዉዛ ኣፋዋ።
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 ዞሞታሶ! ኔክ እርባ ስነፌክኑ አይኒ ሜያክ ነ አማናምቶ ዎስቶ ዎስቴታርዋ።
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 ባሶ ደይ ነ ዛግታ ኬሽታንኒ ዎሲቶሲክ አማኝኒ ሜኒ ዙቶሲ ስና ኔክ ዛላ ማክሴቴዋ። ሀሽኑ ደይ ሀሞነ ኡግናሲክ ሀኦሶን ግርሱኒ ዉዛሶን ባሶክ አሪጋሲፋታነ ማአሪዋ።
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 ባሶ ክርስቶስኒክ ዎስቶሶነክ ኬሴፌ ካባሲክ አዛብኒ ሜያኪን እሳ አርጋሱኑ ኣነ ኤጶቶዋ።
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 ፉቶኒ ዎስቶሶን ሃኤር ስናኒክ ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያኖን አርጋሱኒክ ሾልሱዋ።
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 ዜሞ ስናክ ቤቴክርስታኒሲክ ዳብዳቤ ትችጝዋ፤ ስኑንታኖ ቤቴክርስታንኒ ዞንሲ ስናናክ ሾሌፌ ድዮትሮፍስ እኖትን ኣነ ኤጴቶዌዋ።
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶኪ ያፋና ካባሲክ ባር እኖትን ሜኤትናዋ ሳልጵስፌትና ዛግና ማጙ ዎስቶሶን ዙትራ አሱ ዙታምቤሲሴ አሲክ ማኮናዋ፤ ኤስ ባር ባርኑ ሆሮ ሻካን ባር ቴትባሲክ አይኒ ሜያኖን ኣነ ኤጴቴፌዋ። ኦምኒ ሜያ ደይ ኤጴቶሶኖይቴማቶ ካልፌ ደይ ቤቴክርስታኒስን ካልሌ ክስፌዋ።
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 ዞሞታሶ! ማአ ዉዛስነ ፌር ስንታኖ ማጙ ዉዛስነ ፌር ስናታታዋ። ማአ ዎስቶሶን ዎስቴፌ ባር ዙታምባሴ ሀኦስክጝዋ። ስኑንታኖ ማጙ ዎስቶሶን ዎስቴፌ ባር ዙታምባሴ ሀኦሶን ኣነ አሪፌዋ።
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 ድሜጥሮስኒክ አሱ ዙታምባሴ ማአሪክቱ ዛላ ማኬድፌዋ። ፉቶስ ደይ ቴትባሲክ ዛላ ማኬድፋርዋ። እንኖ ደይ ባሪክ ዛላ ማኬድፌኒርዋ፤ ዛልኒስ ደይ ፉቶ ስንናማቶ አሪፋትዋ።
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ኔክ ትቹናክ ሾሌፋና ሾዎ ዉዛ ፋርዋ፤ ስኑንታኖ ዳብዳቤክ ትቹናክ ኣነ ሾሎትዋ።
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 ሀን ታአኖን ኔን አነ ኡጶናማቶ አብድ ዛግፋዉጝዋ፤ ኤስ ካባሲክ ኣፌ ኣፌ ዎል ቢራ ዎሎኒዋ።
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 ናጋ ኔክ ስንፋውጝዋ፤ ዞሞኔሳክቶ ኔክ ናጋ ኦሽሼድፌ፤ ነ ደይ ዞሞኒሳክቶ እሳርቤስ እሳርቤሲሲክ ናጋናሶን ማኮዋ።
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.