2 Tessalonicenses 3

jnje (JNJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኮእባስታክ ደይ አይኒ ሜያነ! ንቶኪክ ስንናይሲማቶ ዳሚሳ ካማ ታፕቴራ ዝእኡናክናዋ ኡልፍንቶናክና እኖክ ሺጶትዋ።
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 ኤሲሲማቶ ደይ ካምባሶን ኦዴ ባሶ ዙታምቤሲሴ አማኖሶነርቴዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ኤልጝ አሱኒ ሜያኪንናዋ ማጙ አሱኒ ሜያኪንና ፉእቶኒክ እኖክ ሺጶትዋ።
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 ስኑንታኖ ዳሚስ አማናምቶዋ፤ ባር ንቶትን ችኑና፤ ሴጣናስኪን ደይ ንቶትን ኦዳናዋ።
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 ንቶክ አጃጀኒ ባሮን ሀሽ ስኑን ሀንኔን ዛግሶትማቶ ዳሚሲክ ንቶትን አማነፌኒዋ።
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 ዳሚስ ንብንትሶን ሀኦሲ ኬሽታናሲክናዋ ክርስቶስኒ ፋክያሲክና ንቶትን ዞንሳዎዋ።
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 አይኒ ሜያነ! ዎስቶ ኮቴፌ ባሶስታንናዋ እኖኪን ማክቴ አሱሲማቶ ፎኖይ ክርስታና ዙታምባሴ አሲስታንና ኦር ኬሳትክ ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ንቶትን አጃጀፌኒዋ።
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 እንኖ ቤስኒ ቤሶሲክ ዞኑስቶትክ ሾልሲፋናማቶ ንቶ ቴትንትሲክ አርሴፌትዋ። እንኖ ንቶኔን አነ ፋኒ ካባሲክ ዎስቶ ኮታ አሱ ኣነ ስነኒዋ።
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 ደይ ኣፌ አሱኒ ቱሻኑ ባክ ኣነ ሙዌኒዋ፤ ስኑንታኖ ንቶስን ኦኒስታኑ ባአ ስኖይኒማቶ ዋላክናዋ ዎናክና ሆፕትናዋ ካቤትና ዎስቴት ፋኒርዋ።
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 ኤስ ባሮን ዛግኒስ እንኖ ቤስኒ ቤሶሲክ ዞኑስቶት ኡክታኖ ንቶኪን እኖክ አርጋሱ ዳናኒክ ማብትን ትሽፋንታዋ።
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 ንቶኔን አነ ፋኒ ካባሲክ፦ «ዎስቶ ሹኖይ ባር ሙናታዋ» ይፋ ቱማ ንቶክ እማ ፋኒርዋ።
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 ኤስ ባሮን ይኒስ ንቶ ጋነያስሲ እሳ እሳ ሜያ ዎስቶኒ ኮትኛ ፌሴቴር ስንናማቶ ኦደፋትዋ፤ ኤስ አሱኒ ሜያ ባሶትን ትርኦኖይ ዉዛሲ ግርሴፋፌ ኦምኒ ሜያኖን ራክሱታኖ ኣነ ዎስቴሴፌዋ።
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ ዲሬ ዎስቶሶነክናዋ ፎቤሲሲክ ሾልሱሶን ዳኖነክና ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ባሶትን አጃጀፌኒ፤ ደይ ኪትፌኒ።
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 ስኑንታኖ ንቶ አይኒ ሜያነ! ማአ ዎስቶኒ ዎስቶስቶሲክ ምክሾትታዋ።
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 ሀን ንቶክ ማኬኒ ኪቶሶን ኤጴቶኖይ አሱ ፌፋናነ ኤስ አሱስን ጋሳሱትዋ፤ ዎስቶባሲክ ኢቾናክ ባርኔን አነ እሳር ስናትታዋ።
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 ስኑንታኖ አይ ዛግራ ኬኡትታኖ ጉማ ዛግራ ፋዱትታዋ።
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 ናጋኒ ዳሚስ ቴትባሲክ ዎንና ዎንና ዙታምባሴ አሲክ ንቶክ ናጋሶን እማዎዋ፤ ዳሚስ ዙታምኒትስኔን አነ ስንፋዎዋ።
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 ሀን ናጋ ኦሽሾኒ ትቻሶን ኩሹናሲክ ትቺስ ታ ጳዉሎስዋ፤ ታ ዎሲያ ዙታምባሴ አሲሲ ፋ ማላቶስ ሀኒስዋ፤ ትችፋናስ ደይ ኤካዋ።
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማስ ዙታምኒትሴኔን አነ ስንፋውጝዋ።
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.