2 Tessalonicenses 3
jnje (JNJE) vs NAA
1 ኮእባስታክ ደይ አይኒ ሜያነ! ንቶኪክ ስንናይሲማቶ ዳሚሳ ካማ ታፕቴራ ዝእኡናክናዋ ኡልፍንቶናክና እኖክ ሺጶትዋ።
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 ኤሲሲማቶ ደይ ካምባሶን ኦዴ ባሶ ዙታምቤሲሴ አማኖሶነርቴዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ኤልጝ አሱኒ ሜያኪንናዋ ማጙ አሱኒ ሜያኪንና ፉእቶኒክ እኖክ ሺጶትዋ።
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 ስኑንታኖ ዳሚስ አማናምቶዋ፤ ባር ንቶትን ችኑና፤ ሴጣናስኪን ደይ ንቶትን ኦዳናዋ።
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 ንቶክ አጃጀኒ ባሮን ሀሽ ስኑን ሀንኔን ዛግሶትማቶ ዳሚሲክ ንቶትን አማነፌኒዋ።
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 ዳሚስ ንብንትሶን ሀኦሲ ኬሽታናሲክናዋ ክርስቶስኒ ፋክያሲክና ንቶትን ዞንሳዎዋ።
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 አይኒ ሜያነ! ዎስቶ ኮቴፌ ባሶስታንናዋ እኖኪን ማክቴ አሱሲማቶ ፎኖይ ክርስታና ዙታምባሴ አሲስታንና ኦር ኬሳትክ ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ንቶትን አጃጀፌኒዋ።
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 እንኖ ቤስኒ ቤሶሲክ ዞኑስቶትክ ሾልሲፋናማቶ ንቶ ቴትንትሲክ አርሴፌትዋ። እንኖ ንቶኔን አነ ፋኒ ካባሲክ ዎስቶ ኮታ አሱ ኣነ ስነኒዋ።
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 ደይ ኣፌ አሱኒ ቱሻኑ ባክ ኣነ ሙዌኒዋ፤ ስኑንታኖ ንቶስን ኦኒስታኑ ባአ ስኖይኒማቶ ዋላክናዋ ዎናክና ሆፕትናዋ ካቤትና ዎስቴት ፋኒርዋ።
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 ኤስ ባሮን ዛግኒስ እንኖ ቤስኒ ቤሶሲክ ዞኑስቶት ኡክታኖ ንቶኪን እኖክ አርጋሱ ዳናኒክ ማብትን ትሽፋንታዋ።
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 ንቶኔን አነ ፋኒ ካባሲክ፦ «ዎስቶ ሹኖይ ባር ሙናታዋ» ይፋ ቱማ ንቶክ እማ ፋኒርዋ።
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 ኤስ ባሮን ይኒስ ንቶ ጋነያስሲ እሳ እሳ ሜያ ዎስቶኒ ኮትኛ ፌሴቴር ስንናማቶ ኦደፋትዋ፤ ኤስ አሱኒ ሜያ ባሶትን ትርኦኖይ ዉዛሲ ግርሴፋፌ ኦምኒ ሜያኖን ራክሱታኖ ኣነ ዎስቴሴፌዋ።
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ ዲሬ ዎስቶሶነክናዋ ፎቤሲሲክ ሾልሱሶን ዳኖነክና ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ባሶትን አጃጀፌኒ፤ ደይ ኪትፌኒ።
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 ስኑንታኖ ንቶ አይኒ ሜያነ! ማአ ዎስቶኒ ዎስቶስቶሲክ ምክሾትታዋ።
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 ሀን ንቶክ ማኬኒ ኪቶሶን ኤጴቶኖይ አሱ ፌፋናነ ኤስ አሱስን ጋሳሱትዋ፤ ዎስቶባሲክ ኢቾናክ ባርኔን አነ እሳር ስናትታዋ።
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 ስኑንታኖ አይ ዛግራ ኬኡትታኖ ጉማ ዛግራ ፋዱትታዋ።
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 ናጋኒ ዳሚስ ቴትባሲክ ዎንና ዎንና ዙታምባሴ አሲክ ንቶክ ናጋሶን እማዎዋ፤ ዳሚስ ዙታምኒትስኔን አነ ስንፋዎዋ።
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 ሀን ናጋ ኦሽሾኒ ትቻሶን ኩሹናሲክ ትቺስ ታ ጳዉሎስዋ፤ ታ ዎሲያ ዙታምባሴ አሲሲ ፋ ማላቶስ ሀኒስዋ፤ ትችፋናስ ደይ ኤካዋ።
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማስ ዙታምኒትሴኔን አነ ስንፋውጝዋ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.