2 Timóteo 4
jnje (JNJE) vs VC
1 ሀኦሲ ስናክናዋ ደይ ታቶባሶን ዬትፌና ካባሲክና ሀየዉኒ ሜያስታናዋ ክቱኒ ሜያስታና ማጝሱ ካርኒ የሱስ ክርስቶስኒ ስና አዳራ ይፋን።
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 ካምባሶን ማኮ፤ ማእፋናክ ማጝፋናክ ኣጌኑ ስኑን ችምማ ዎስቶዋ፤ አስሲት፥ ኬእትናዋ ኪትትና፤ ፋኪያክናዋ አስሱክና ችምዋ።
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 አሱኒ ሜያክ ካ እምፋ አስሱሶን ኦዶክ ኦምቶሶነ ዎና ዮና። ስኑንታኖ ባሶ ሾልሴፌ ዉዛሶን ማኮኒ አስኛቤሲርን ዙቱሶነ።
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 ኤስ ባሪ ቦርኣ ፉቶሲ ቾዋኖን ኦዶ ቤየፋት ራጅኒ ኦዶክ ሾልሴፌዋ።
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 ስኑንታኖ ነ ዙታምባሴ አሲስታን ቴትኔሶን ኦድ። ሻናኒ ኤጴቶክ ዛጉ፤ ምስራቹኒ ካማንሲ ማኮኒ ዎስቶሶን ዎስቶ። ኔክ እምቴ ዎስቶሶን ዙትራ ኮእሱ።
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 ታ ማአ ስናናክ ሆሬራቱ ፋን፤ ሀን ዳስታን ደይ ኦር ኬሳ ሀማና ዎና ካርእ።
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 ኔቦሶን ማአሪክ ኔቤን፤ ኣታቶኒ ኤላሶን ኮእባ ካርአ ኤልን፤ አማንቶናሶን ኦድን።
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 ሀንኔን ኤካሎ ኦኮኒ አክሊልስቱ ታክ ሆሬራ ፋር። ኤስ አክልሊሶን ፉቶክ ማጝሱ ካርፌ ዳሚስ ኤስ ካባሲክ ታክ እማና። እማናስ ደይ ታክ ኮእባ ስንኖይናሮን ባሳ አምማኖን ቤስቶሶን ካልቴሴፌ ባሶክኔጝዋ።
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 ታፕቴራ ሀጝ ታኪ ዮታክ ዱዶዋ።
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 ዴማስ ሀን ዳስታኪ ፋ ዉዛሶን ሹንነ ታይስታን ኦር ኬስሴ ቴሴሎንቄ ሀሚ፤ ኬርቅጤስ ጋላትያ ሀሚ፤ ትቶ ደይ ድልማትያ ሀሚ።
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 ታኔን አነ ፌይስ ሉቃስ ኮእባዋ። ማርቆስ ሀኦሲ ዎስቶክ ኬኒር ስንና ቦርአ ሾሌራ ታክ ኤጳ ዮዋ።
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 ጥቂቆስኒን ኤፌሶን ዎስጝዋ።
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 ያፋታ ካባሲክ ትሮአዳክ ካርፑስኒኪ ኤስታ ኩንስና ኮምቦርታናሶን ታክ ኤጳ ዮዋ። ማፃፋሲክቶኖን አሪክሮን ደይ ብራናን ማፃፋሶን ታክ ኤጳ ዮዋ።
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 ብታ ክፌ እስኪንድር አካማ ሚርአ ታይስታ ካት። ዳሚስ ዎስቶባስማቶ ባርኪ ካሱና።
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 ባር እንኖ ማኬፌን ባሮን ማእስሬ ቱጋኤር ስንና ቦርአ ነኑ ቴትኔሶን ባሳስታን ኦድዋ።
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 ታ ማላቴና ቾዋሲክ ቴሱኒ ማልሲሶን ዎልግፋና ካባሲክ ዙታምቤሲሴቱ ታይስታን ዎኬቴታኖ ታኔን አነ የሬሬ ታን አሪጋስር ኦኑ ኣፌ። ኤስ ባሮን ደይ ሀኦሲ ማጝሱ ዛግራ ባሶስታ ፋዱናታ።
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 ስኑንታኖ ዎስያስ ታክ ካሞ ዙቴራ ማክቶናክናዋ አዛብኒ ሜያ ዙቴሬ ኦዶሶነክ ዳሚስ ታኔን አነ ስንነ ታን ችኒ። ኤቶሳ ኖኖስን ደይ ፉቴን።
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 ዳሚስ ማጙ ዉዛ ዙታምባሴ አሲስኒ ታን ፉኦና። ሳማኪ ፋ ታቶባስታ ታን ታሜ ካቱና። ባርኪ ኮእባ ፎንቶኖን ኡልፍና ስንፋውጝዋ! ኣሚን።
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 ፕርስቅላክናዋ አቅላክና፤ ኦነስፎርምኒ ኬርክ ሜያክ ናጋናሶን ማኮ።
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 ኤራስቶስ ቆሮንጦስ ካታማ ፉእቴ፤ ትሮፎሞስ ሜትቴና ቦርአ ምልጥን ቤያ ያን።
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ዬሹ ግሩኖይፌን ታክ ታፕቴሬ ዮክ ዱዶዋ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 ዳሚስ ነኔን አነ ስኖ።
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.