2 Pedro 1

jnje (JNJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲትኛናዋ ዎሲና ስና ታ ስሞን ጴጥሮስ፤
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 ሀኦሶንናዋ ዳም የሱስኒንና አሩክ ሀኦሲ ኦቱምነዋ ናጋነ ንቶክ አርክፋዉጝዋ።
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ኡልፍንባሲክናዋ ማእባሲክና እኖትን ቴጌ ባሮን አሩኒሲክ ሀኦ ስንባሲ ሁግና ካክናዋ ሀኦሶን ግርሱኒ ፎ ፎኒክና ዙታምባሴ አሲን እኖክ እሚዋ።
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 ኡልፍንባሲክናዋ ጋራምባሲክና ኡልፍንቶ ዋግባ ፋና አካማ እኛ ስና አብዲሶን ዳንኒዋ። ኤስ ባርኪ ካሞ ማጙ ሳፋራስታን ካብ ቾዋ ሀን ዳስታክ ፋ ማጙ ኤናንቶስን ኬስሳ ሀኦሲ ሃላኖን ሃኤር ስነትዋ።
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀን ዉዛሲክቶ ንቶክ ዳይቶናክ ችምትዋ፤ አማንቶስታ ማኣሶን፤ ማኣስታ አሩሶን፤
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 አሩስታ ደይ ቴትኒ ሀእሱሶን፤ ቴትኒ ሀእሱስታ ደይ ፋኪያክ ችምሜ ፎሶን፤ ፋኪያክ ችምሜ ፎስታ ደይ ሀኦኒ ሺጶሶን፤
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 ሀኦኒ ሺጶስታ ደይ አይና አይና አሲ ሹኖሶን፤ አይና አይና አሲ ሹኖስታ ደይ ኬሽታናሶን ዳይሱትዋ።
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 ኤስ ባርኪቶ አሪክራ ንቶክ ፋፋናነ ዳም የሱስ ክርስቶስኒን አሩሲክ ኬእኖር ወደይ ጋንት ፎንቶ ስንኖይትማቶ ንቶትን ኦዳናዋ።
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ስኑንታኖ ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክቶ ባሳሲ ትሽና አሱ ዎካኖን ፋ ዉዛሶን ብያክ ችምኖይ ኣፍትሹ አሱዋ፤ ኣታ ቦርባስን ካይምባሶን ደይ ዳጌዋ።
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይኒ ሜያነ! ቴግቶንትሶንናዋ ኮርቶኒትሶንና ዛጉክ ዜሞቲስታን አርኪስራ ችምትዋ። ኤካ ዛጋትነ ኣፋዋ ቱሳኦትዉዛ።
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 ኤስ ባሪክ ኮእባ ፎንቶኖን ፎኒ ዳምኒሲክናዋ ሄት ስና የሱስ ክርስቶስኒ ታቶሲና ግሩትክ ቱማኖን ንቶክ እምቶናዋ።
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ኤስ ዉዛሲክቶኖን አዉነ ፋሮን አሪፌትክኑ ኤጳ ታት ፉቶሲክ ደይ ዛግራ የሬፌትክኑ ሀን ዉዛሲክቶኖን ንቶክ ያዳሱሶን ኣፋዋ ቤያና ዉዛ።
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 ሀን ዳስታ ካክ ፋና ካባሲክ ዎንና ዎንና ንቶትን ጉዝጉስ ታክ ልኪ ስንናቱ ቤስቴፋዋ።
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 ዳም የሱስ ክርስቶስ አምማኖን ክስሬ ታክ ማኬናሲማቶ ዎክኖይ ካናስ አሽናስታን ኦር ኬሳናማቶ አሪፋውጙዋ።
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 ሀሽ ሀን ታ ንቶትን ጉዝግት ፋናስ ክትናኔን ኦርፎ ሀን ዉዛሲክቶኖን ዎንና ዎንና ያዳቶክ ችማትክዋ።
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ሁግናሴዋ ሄፕሳ ዮና ባሬ አስን ንቶክ ማኬፌኒ ካባሲክ እንኖ ቴትኒሲክ አዳባሶን ኣፍኒሲክ ቢኒ ቦርአቱ ዛላ ማኬኒታኖ አሱኒ ቴችማክ ማክቴ ቶቾክ ዞኑስቴራታዋ።
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 «ባሪክ ግሬፋና ደይ ሹንፋና ናታ ሀኒስዋ» ይፋ ካማስ አሪክቶ ኡልፍናስ ባሪክ ያፋና ካባሲክ አባ ሀኦስኪን ኡልፍንነዋ አዳነ ኤጴቴዋ።
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 እንኖ ደይ ባርኔን አነ ካይማ ኣማስታ ፋኒ ካባሲክ ኤስ ካማስ ደን ሳማን ዬን ኦድይኒዋ።
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ኤስ ባሪክቶ ዙታምባሴ ራጁኒ ሜያ ማኬሴቴ ባር ፉቶ ስንናማቶ አርቴዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ታልማስ ዎናናክፋና ካባሲክናዋ ዎን ኒ ማስኮስ ንቶ ንብባሲ ቻሮና ካባኔን ታልማስሲ ፋ ቶናስ ትሹኖይናማቶ ኦድቴፋናሲማቶ ንቶ ደይ ሀን ካማሶን ኦድፋትነ ማአሮንቱ ዛግትዋ።
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 ዙታምባሴ አሲስታን ዜምማ ኤስ ባሮን አሩትክ ሾልሱዋ፤ ኮርቶ ማፃፋስሲ ፋ ራጅኒ ካማ ዙታምባሴ አሲን ኦኑ ባሳ ቴትኒ ኡግናክ ኮታናክ ኣፋ ችማናዉዛ።
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 ስኑንታኖ ኣፋ ራጂስኑ አሱኒ ሳፋራክ እሳንነ ኣነ ዮዋዋ። ራጂሶን ኮርቶ አያናሲክ ዞኑስቴ አሱኒ ሜያ ሀኦስኪን ኦዴሬቱ ማክሴቴርዋ።
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.