2 Pedro 1

jnje (JNJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲትኛናዋ ዎሲና ስና ታ ስሞን ጴጥሮስ፤
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 ሀኦሶንናዋ ዳም የሱስኒንና አሩክ ሀኦሲ ኦቱምነዋ ናጋነ ንቶክ አርክፋዉጝዋ።
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 ኡልፍንባሲክናዋ ማእባሲክና እኖትን ቴጌ ባሮን አሩኒሲክ ሀኦ ስንባሲ ሁግና ካክናዋ ሀኦሶን ግርሱኒ ፎ ፎኒክና ዙታምባሴ አሲን እኖክ እሚዋ።
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 ኡልፍንባሲክናዋ ጋራምባሲክና ኡልፍንቶ ዋግባ ፋና አካማ እኛ ስና አብዲሶን ዳንኒዋ። ኤስ ባርኪ ካሞ ማጙ ሳፋራስታን ካብ ቾዋ ሀን ዳስታክ ፋ ማጙ ኤናንቶስን ኬስሳ ሀኦሲ ሃላኖን ሃኤር ስነትዋ።
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀን ዉዛሲክቶ ንቶክ ዳይቶናክ ችምትዋ፤ አማንቶስታ ማኣሶን፤ ማኣስታ አሩሶን፤
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 አሩስታ ደይ ቴትኒ ሀእሱሶን፤ ቴትኒ ሀእሱስታ ደይ ፋኪያክ ችምሜ ፎሶን፤ ፋኪያክ ችምሜ ፎስታ ደይ ሀኦኒ ሺጶሶን፤
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 ሀኦኒ ሺጶስታ ደይ አይና አይና አሲ ሹኖሶን፤ አይና አይና አሲ ሹኖስታ ደይ ኬሽታናሶን ዳይሱትዋ።
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 ኤስ ባርኪቶ አሪክራ ንቶክ ፋፋናነ ዳም የሱስ ክርስቶስኒን አሩሲክ ኬእኖር ወደይ ጋንት ፎንቶ ስንኖይትማቶ ንቶትን ኦዳናዋ።
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ስኑንታኖ ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክቶ ባሳሲ ትሽና አሱ ዎካኖን ፋ ዉዛሶን ብያክ ችምኖይ ኣፍትሹ አሱዋ፤ ኣታ ቦርባስን ካይምባሶን ደይ ዳጌዋ።
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይኒ ሜያነ! ቴግቶንትሶንናዋ ኮርቶኒትሶንና ዛጉክ ዜሞቲስታን አርኪስራ ችምትዋ። ኤካ ዛጋትነ ኣፋዋ ቱሳኦትዉዛ።
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 ኤስ ባሪክ ኮእባ ፎንቶኖን ፎኒ ዳምኒሲክናዋ ሄት ስና የሱስ ክርስቶስኒ ታቶሲና ግሩትክ ቱማኖን ንቶክ እምቶናዋ።
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ኤስ ዉዛሲክቶኖን አዉነ ፋሮን አሪፌትክኑ ኤጳ ታት ፉቶሲክ ደይ ዛግራ የሬፌትክኑ ሀን ዉዛሲክቶኖን ንቶክ ያዳሱሶን ኣፋዋ ቤያና ዉዛ።
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 ሀን ዳስታ ካክ ፋና ካባሲክ ዎንና ዎንና ንቶትን ጉዝጉስ ታክ ልኪ ስንናቱ ቤስቴፋዋ።
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 ዳም የሱስ ክርስቶስ አምማኖን ክስሬ ታክ ማኬናሲማቶ ዎክኖይ ካናስ አሽናስታን ኦር ኬሳናማቶ አሪፋውጙዋ።
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 ሀሽ ሀን ታ ንቶትን ጉዝግት ፋናስ ክትናኔን ኦርፎ ሀን ዉዛሲክቶኖን ዎንና ዎንና ያዳቶክ ችማትክዋ።
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 ዳም የሱስ ክርስቶስኒ ሁግናሴዋ ሄፕሳ ዮና ባሬ አስን ንቶክ ማኬፌኒ ካባሲክ እንኖ ቴትኒሲክ አዳባሶን ኣፍኒሲክ ቢኒ ቦርአቱ ዛላ ማኬኒታኖ አሱኒ ቴችማክ ማክቴ ቶቾክ ዞኑስቴራታዋ።
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 «ባሪክ ግሬፋና ደይ ሹንፋና ናታ ሀኒስዋ» ይፋ ካማስ አሪክቶ ኡልፍናስ ባሪክ ያፋና ካባሲክ አባ ሀኦስኪን ኡልፍንነዋ አዳነ ኤጴቴዋ።
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 እንኖ ደይ ባርኔን አነ ካይማ ኣማስታ ፋኒ ካባሲክ ኤስ ካማስ ደን ሳማን ዬን ኦድይኒዋ።
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 ኤስ ባሪክቶ ዙታምባሴ ራጁኒ ሜያ ማኬሴቴ ባር ፉቶ ስንናማቶ አርቴዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ታልማስ ዎናናክፋና ካባሲክናዋ ዎን ኒ ማስኮስ ንቶ ንብባሲ ቻሮና ካባኔን ታልማስሲ ፋ ቶናስ ትሹኖይናማቶ ኦድቴፋናሲማቶ ንቶ ደይ ሀን ካማሶን ኦድፋትነ ማአሮንቱ ዛግትዋ።
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 ዙታምባሴ አሲስታን ዜምማ ኤስ ባሮን አሩትክ ሾልሱዋ፤ ኮርቶ ማፃፋስሲ ፋ ራጅኒ ካማ ዙታምባሴ አሲን ኦኑ ባሳ ቴትኒ ኡግናክ ኮታናክ ኣፋ ችማናዉዛ።
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 ስኑንታኖ ኣፋ ራጂስኑ አሱኒ ሳፋራክ እሳንነ ኣነ ዮዋዋ። ራጂሶን ኮርቶ አያናሲክ ዞኑስቴ አሱኒ ሜያ ሀኦስኪን ኦዴሬቱ ማክሴቴርዋ።
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.