2 João 1

jnje (JNJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኮርቴራ ፋ ኬሪኛአሲክናዋ ናንጎትባሲክና ቤቴክርስታንኒ ኩርኡ ስና ታኪን ዎስቴ ዎሲያ፦ ታ ፉቶሲክ ንቶትን ሹንፋዉግዌ፤ ታ ታ ስኖይናሮን ፉቶሶን አርሴፌ ባሶ ዙቴሬ ንቶትን ሹነቴርዌ።
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 ኤስ ፉቶስ እንኖ ጋነያሲ ፋርዌ፤ ሀንኔን ደይ ኮእባ ፎንቶኖን እንኖኔን አነ ፎኒርዌ።
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 አባ ሀኦሴዋ ና የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማ፥ ፋክያሴዋ ናጋሴ ፉቶክናዋ ኬሽታናክና እንኖኔን አነ ስንፋውጝ።
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 ናንጎትኔሲክቶስን እሳ እሳይስ አባስ እኖትን አጃጀናሲማቶ ፉቶሲክ ችምማ የርሴፌኒ ዳንና ቦርአ አካማኖን ግሬንዌ።
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 ኬሪኛአሴ! ሀሽኑ አዳራዌ፤ ሀን ኔክ ትችፋና ትቻስ ጋድዶ አጃጅ ስንና ኔክ ቤስቶናታዌ፤ ሀን ኔክ ትችፋናስ፦ «እኖትና እኖትና ዎል ሹኖኒ» ይፋ ቴሱባስታን ካብራ እኖክ እምቴ አጃጂስዌ።
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 ፉቶኒ ኬሽታና ኡስ ሀኦሲ አጃጅኖን ዛጉስዌ። ኤስ አጃጂስ ደይ ቴሱስታን ካብግራ ኦደሴትሲማቶ «ኬሽታናክ ፎቲ» ይፋ ባርዌ።
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 የሱስ ክርስቶስ አሱ ስንነ ዮባሶን አማኖኖር ዳግስሴፌ ሾዎ ሜያ ሀን ዳስታክ ካብሴቴ። ኤስ ኤፌቴና አሱስ ኤሽኛ ደይ ክርስቶስኒን ቱጋኤፌ ባርዌ።
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 ስኑንታኖ ንቶ ቱማ ዋግኒትሶን ኤጳቶትክ ችምትዌ፤ ዎስቴቲ ዎስቶስ ትሹኖይናማቶ አሩትዌ።
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 ክርስቶስኒ አሱሲክ ችምሜ ፎኖይ ባርናዋ ባሳ አሱስታን ዎኬ ሀምፌ ባርና ሀኦባ ኣፋዌ። ስኑንታኖ ክርስቶስኒ አሱሲክ ችምሜ የሬፌ ባርኔን አነ አባስናዋ ናስና ባሪክ ፌሴቴርዌ።
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 ሀን አሱሶን ኤጵኖይ ኦኑ ንቶኪ ዬፋናነ ኬንትስሲ ኤጳቶትታዌ፤ ናጋኑ ደይ ኦሾትታ።
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 ኤስ አሱስን ናጋ ኦሸፌ ባር ባሳ ማጙ ዎስቶሶን ሃኤርቱ ስናናዌ።
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 ንቶክ ትቹናክ ሾሌና ሾዎ ዉዛ ፋርዌ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ አሲን ዳብዳቤክ ትቹናክ ኣነ ሾሎትዌ፤ ኤሴ ባርስታን ግራናስ ቱማ ስናናክ ንቶኪ ያራ ንቶኔን አነ ዎል ኡጰራ ዎሎናክ አብድ ዛግፋዉጝዌ።
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 ኮርቴራ ፋ ኤትኔሲ ናንጎታኒክቶ ናጋ ኔክ ኦሽሼድፋዌ።
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.