2 João 1
jnje (JNJE) vs NVI
1 ኮርቴራ ፋ ኬሪኛአሲክናዋ ናንጎትባሲክና ቤቴክርስታንኒ ኩርኡ ስና ታኪን ዎስቴ ዎሲያ፦ ታ ፉቶሲክ ንቶትን ሹንፋዉግዌ፤ ታ ታ ስኖይናሮን ፉቶሶን አርሴፌ ባሶ ዙቴሬ ንቶትን ሹነቴርዌ።
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 ኤስ ፉቶስ እንኖ ጋነያሲ ፋርዌ፤ ሀንኔን ደይ ኮእባ ፎንቶኖን እንኖኔን አነ ፎኒርዌ።
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 አባ ሀኦሴዋ ና የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማ፥ ፋክያሴዋ ናጋሴ ፉቶክናዋ ኬሽታናክና እንኖኔን አነ ስንፋውጝ።
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 ናንጎትኔሲክቶስን እሳ እሳይስ አባስ እኖትን አጃጀናሲማቶ ፉቶሲክ ችምማ የርሴፌኒ ዳንና ቦርአ አካማኖን ግሬንዌ።
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 ኬሪኛአሴ! ሀሽኑ አዳራዌ፤ ሀን ኔክ ትችፋና ትቻስ ጋድዶ አጃጅ ስንና ኔክ ቤስቶናታዌ፤ ሀን ኔክ ትችፋናስ፦ «እኖትና እኖትና ዎል ሹኖኒ» ይፋ ቴሱባስታን ካብራ እኖክ እምቴ አጃጂስዌ።
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 ፉቶኒ ኬሽታና ኡስ ሀኦሲ አጃጅኖን ዛጉስዌ። ኤስ አጃጂስ ደይ ቴሱስታን ካብግራ ኦደሴትሲማቶ «ኬሽታናክ ፎቲ» ይፋ ባርዌ።
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 የሱስ ክርስቶስ አሱ ስንነ ዮባሶን አማኖኖር ዳግስሴፌ ሾዎ ሜያ ሀን ዳስታክ ካብሴቴ። ኤስ ኤፌቴና አሱስ ኤሽኛ ደይ ክርስቶስኒን ቱጋኤፌ ባርዌ።
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 ስኑንታኖ ንቶ ቱማ ዋግኒትሶን ኤጳቶትክ ችምትዌ፤ ዎስቴቲ ዎስቶስ ትሹኖይናማቶ አሩትዌ።
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 ክርስቶስኒ አሱሲክ ችምሜ ፎኖይ ባርናዋ ባሳ አሱስታን ዎኬ ሀምፌ ባርና ሀኦባ ኣፋዌ። ስኑንታኖ ክርስቶስኒ አሱሲክ ችምሜ የሬፌ ባርኔን አነ አባስናዋ ናስና ባሪክ ፌሴቴርዌ።
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 ሀን አሱሶን ኤጵኖይ ኦኑ ንቶኪ ዬፋናነ ኬንትስሲ ኤጳቶትታዌ፤ ናጋኑ ደይ ኦሾትታ።
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 ኤስ አሱስን ናጋ ኦሸፌ ባር ባሳ ማጙ ዎስቶሶን ሃኤርቱ ስናናዌ።
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 ንቶክ ትቹናክ ሾሌና ሾዎ ዉዛ ፋርዌ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ አሲን ዳብዳቤክ ትቹናክ ኣነ ሾሎትዌ፤ ኤሴ ባርስታን ግራናስ ቱማ ስናናክ ንቶኪ ያራ ንቶኔን አነ ዎል ኡጰራ ዎሎናክ አብድ ዛግፋዉጝዌ።
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 ኮርቴራ ፋ ኤትኔሲ ናንጎታኒክቶ ናጋ ኔክ ኦሽሼድፋዌ።
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.