2 Coríntios 8
jnje (JNJE) vs NVT
1 አይኒ ሜያነ! ሜቀዶንያክ ፋሴ ቤቴክርስታኒሲክቶክ ሀኦስ እምና ባሪ ኦትማሶን አሩሶትክ ሾሌፌኒዋ።
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 ባሶ ሾዎ ሻናክ ፋታንቴሴቴዋ። ስኑንታኖ ግራቤሲስ አካማዋ፤ አካማኖን ቱካም ስንነፌክኑ አካማ እማቱ እሜቴዋ።
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 ችሜቴስነ ፋሮንናዋ ባሶ ችማስታን ደናሎ ፍቃድቤሲሲክ እሜቴማቶ ታ ዛል ስንናናዋ።
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 ዩዳክ ፌሴ ክርስታናኒ ሜያኖን አሪጋሱኒ ሁግና ካልኖይኒማቶ ማእስሬቱ ሺጵስቴ።
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 ባሶ ዛግሴቴስ እንኖ ኦድኒ ባርስታን ደናሎዋ። ዜምሜ ቴትቤሲሶን ዳሚሲክ እሜቴ፤ ቱስሬ ደይ ሀኦሲ ፍቃድክ ቴትቤሲሶን እኖክ እሜቴ።
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 ሀን ዎስቶሶን ዜምሜ ዎስቴስ ቲቶ ስንና ቦርአ ሀሽኑ ኤስ እምኒ ዎስቶኒትሶን ታሜ ኮእባስታ ካቱናክ ባሪን ሺጴኒዋ።
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 ንቶ አማንቶክ፥ ዎላክ፥ አሩክ፥ ችሜ ዎስቶክ፥ እኖክ ደይ ቤስሴት ኬሽታና ዙታምባሴ አሲ ደናሎ ስንት፤ ሀን እምኒ ዎስቶሲክ ደይ ደናሎ ስንትዋ።
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 ኤሴ ሀን ባሮን ማኬፋናስ ንቶትን አጃጆናክታዋ። ስኑንታኖ ኦምኒ ሜያ እሜፌ እማሴዋ ንቶ እሜፌት እማሴ አሲን ሆስራ ንቶ ኬሽታናስ ፉቶ ስንባሶን አሩናክዋ እያትዋ።
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 ንቶ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሶን አሪሴትርዋ። ባር አዉነ ፋሮን ኦቱም ስኒፌናክ ባሳ ቱካም ስንናሲክ ንቶ ኦቱም ስናትክ ባር ንቶክ እያትዋ ቱካም ስኒ።
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 ኤስ ቾዋሲክ ንቶክ ማአር ስንና ታክ ቤስቴ ኪቶ ንቶክ እምፋዉጝዋ። ኣታ ዎጋሲክ እማ ኮእባ ስኖይናሮን ኤስ ባሮን ዜምሜ ዛጉክ ሾሌስ ንቶዋ።
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 ኤስ ባሪ ቦርኣ አሱኒክ እማክ ሾሌት ሳፋራኒትስ ዎስቶታ ፌሻ ኮእባስታ ካርአናክ ንቶ ችምትስነ ፋሮን ኤስ ሳፋሬት ባሮን ሀሽ ዛጉት።
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 አሱኒክ እማናክ ማአ ፍቃድባ ፋፋናነ ኤስ አሱሳ እማ ኦድቴራ ታስቴር ስናናስ ባሳ ሁግናስንነ ፋሮን እማናነታኖ ባርኪ ፎንቶሶን እምፌና ካባሲክታዋ።
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 ኤስ ባሮ ይፋናስ ንቶ ዙታምንትሴ እሳ ኪጤ ስናትክታኖ ንቶ እማክ ራካቴፌኒ ኦም ሜያ ቤይሳ ዳኖቶዋ እያታዋ።
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 ንቶ ራካቴፌት ካባሲክ ባሶ ኦትማስ ንቶ ራክኮሲክ አሪጋሱናክ ሀሽ ንቶ ኦትማስ ባሶ ራክኮሶን አሪጋሱኒር ስኑን፤ ኤስ ባርክ ንቶ ጋነያስ እሳ ኪጤ ስና ፎና።
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 ኤሲስ ደይ፦ «አካማኖን ዙት ባርክ ኣነ ፉእቶዋ፤ ጋሮኖን ዙት ባርክ ደይ ኣነ ዮኡዋ» ይስቴራ ትቼናሲማቶዋ።
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 ታ ንቶክ ሳፋሬፋናስነ ፋሮን ቲቶ ደይ ንባስን ንቶክ ሳፋሮናክ ዛጊ ሀኦሲክ ጋላታ ስንፋውጝዋ።
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 ቲቶ ንቶኪ ዬናስ ባሳ ቴትኒ ፍቃድክ ግራክቱ ካብሬ ዬቴኖ እንኖ ባሪን ሺጴኒ ባር ባርክታዋ።
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 ምስራቹኒ ካማሶን ማኮባሲክ ቤቴክርስታኒሲክቶ ዙታምባሴ አሲስ ጋላታምቶ አዪስን ባርኔን አነ ጋፍኩኒዋ።
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 ኤስ ባርስታን ደናሎ ኤስ አዪስ እንኖ ሀን ማአ ዎስቶሶን ዳሚሳ ኡልፍናክ ዎስቴራ ዛግፌኒ ካባሲክናዋ ዎስቶኒክ ፋ ማአ ፍቃድኒሶንና ማኬን እኖኔን አነ ሀምሜ ኤስ ዎስቶሲ አሪጋ ስናናክ ቤቴክርስታኒሲክቶስን ኮርቴርዋ።
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 ሀን አሱኒክ እምቶናክ ዙቴ ዋጋሶን ኤጳ ኩንስፌኒ ካባሲክ እሳ ዉዛክነ እንኖ ሀማቶኖይኒማቶ ቴትኒሶን ኦድትፌኒር።
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 እንኖ አላማስ ዳሚሳ ስናክ ኮእባ ስኖይናሮን አሱኒ ሜኒ ስናክ ደይ ማአር ስና ዉዛሶን ዛጉዋ።
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 ሾዎ ዎና ሾዎ ኡግናክ ፋታንቴሬ ችም ስንነ ቤስቴ አይኒስን ትቶኔን አነ ንቶኪ ዎስኒስ ኤስ ባሪ ቦርኣዋ፥ ባር ንቶስታ ፋ አማንቶባስ አካማ ስንና ቦርአ ሀሽ ሀን ዎስቶሶን አሪጋሱናክ ፋ ሳፋርባስ ዜሞቲስታን አካማዋ።
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 ቲቶኒ ቾዋሶን አሩክ ሾልስፋናነ ንቶትን አሪጋሱናክ ታኔን አነ ዎስቴት ፌ ዎስቶኒ ዞሞታዋ፥ ባርኔን አነ ዮሶን ኦም አይኒ ሜኒ ቾዋሲክ ስንፋናነ ባሶ ቤቴክርስታኒሲክቶኒ ኤዴ ስንነ ክርስቶስኒ ኡልፍናሲክ የርሴቴርዋ።
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኬሽታንትሶን ባሶክ ቤሱቲ፤ ኤስ ባርክ ኬሽታኒትሴዋ ንቶስታ ፋ እንኖ ቴቶኒሴ ኬእኖር ስና ቤይባሶን ቤቴክርስታኒሲክቶ ዙታምባሴ አሲክ ቤሱትዋ።
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.