2 Coríntios 7
jnje (JNJE) vs NTLH
1 ኤሴ ኮኒታሳክቶኖ! ኤስ አብዲስ ዙታምባሴ እምቴናስ እኖክ ስንና ቦርአ አሻሶንናዋ አያናሶንና አሲን ኪንሱኒ ዉዛስን ቴትኒሶን ካይምሱኒዋ፤ ሀኦሶን ድጎክ ደይ ኮርቶ ስንኒሶን ቱማ ስናናክ ዛጉኒ።
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 ንብንትስን እኖትን ኤጳቶትዋ፤ እንኖ ኦኒንኑ ኣነ ሚርኦዌኒዋ፤ ኦኒንኑ ማጙሲ ኣነ ዞንሱዌኒ፤ ኦንክኑ ኤጳ እኖክ ኬአናክ ኣነ ዛጉዌኒ።
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 ኤስ ባሮን ይፋናስ ንቶስታ ማጝሱ ካርአናክታዋ፤ ዜሞ ስናክ ማኬናሲማቶ ንቶ እንኖ ንባስቱ ፋሴትዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ካክ ስኑን ክቱክ ንቶስታን ኣፋ ኦር ኬሳኒ ዉዛ።
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 ንቶስታ ፋ አማንቶናስ አካማዋ፤ ንቶስታ ቴቴፋና ቴቶስ እኛዋ፤ ንቶኪ ካሞቱ ችማ ዳንፋዉጝዋ፤ እኖስታ ካርፋ ሻና ዙታምባሴ አሲክ አካማኖንቱ ግሬፋውጙዋ።
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 ሜቀዶንያ ሀምማ ካርፌኒ ካባሲክኑ ሾዎ ኡግናን ራክኮ እኖስታ ካርናስታኖ እሳ ቤይሳ ኣነ ዳነኒ፤ ጌሮክ ፋሶ ንብኒሲክ ደይ ድጋቱ እኖስታ ካርአር።
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 ስኑንታኖ ሱሜ ባሶትን ችኒፋ ሀኦስ ትቶኒ ዮሲክ እኖትን ችኒ።
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 ችምኒስ ባር ዬና ባር ባርክ ስኖይናማቶ ንቶ ባሪን ችኒት ባሮን ኦደኒ ቦርአኔጝዋ። ንቶ ታክ ሳፋሬት ፋሴት ካልታናሴዋ ሱሞሴ አሲን እኖክ ማኬና ካባሲክ ዳይስራ ግሬጝዋ።
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 ዜሞ ስናክ ንቶክ ትችና ዎስያስ ንቶ ሱሞትክ ዛግር ስኒፋናክኑ ኤስ ዎሲያሶን ትቹናሲክ ኣፋ ጋቦና ዉዛ፤ ጋቤፋናክኑ ጋቤናስ ትችና ዎስያስ ንቶትን ጋሮ ዎን ኒሮን ሱሞትክ ዛግና ቦርአዋ።
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 ስኑንታኖ ሀሽ ግሬጝዋ፤ ኤስ ግሬናስ ንቶ ሱሞትክ ዛግና ቦርአ ስኖይናማቶ ሱሜቲ ሱሞሲክ ሀርሚት ቦርአዋ፤ ኤሴ ሱሞንትስ ሀኦሲ ፍቃድኒማቶ ስንና ቦርአ እንኖ እሳንነ ኣነ ንቶትን ሚርኦዌንዋ ኡዋ።
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 ሀኦሲ ፍቃድንማቶ ስና ሱሞስ ፋሩኒ ኡግናሲክ ዞንስፋ ሀርሙክ ቤስቴፋ ሶልቶሶን ቴሸፋና ቦርአ ኣነ ጋቢስፋዋ። ስኑንታኖ ሀን ዳስታኪ ሱሞስ ክቱቱ ኤጳ ያፋ።
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 ሀን ሱሞንትስ ሀኦሲ ፍቃድክ ስንባሲክ ኣካነ ፋ ማምሱኒ ዎልጉሶን፥ ኣካነ ፋ ችማሶን፥ ኣካነ ፋ ታእኒን ግቶሶን፥ ኣካነ ፋ ድጋሶን፥ ኣካነ ፋ ካልታናሶን፥ ኣካነ ፋ ኮናሶን፥ ኣካነ ፋ ኬኦ ንቶስታ ኤጳ ያናማቶ ጋሳሲራ ቢትዋ። ንቶ ደይ ዙታምባሴ አሲክ ኤስ ቾዋሲ ኣፍሴትዋ።
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ አዉነ ፋሮንኑ ንቶክ ትችፋናክ ታ ንቶክ ትችናስ እንኖ ቾዋሲክ ፋ ችማስ ሀኦሲ ስና አምማ ስናናክዋ እያታኖ ሚርኤ አሱሲክናዋ ሚርአሜ አሱሲክና እያታዋ።
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 ችማ ዳኒስታን ደናሎ ቲቶ ዳንና ግራሲክ ዳይስራ ግሬኒዋ፤ ኤስ ግሬኒስ ደይ ዙታምኒትሴ ቲቶኒን ችኒሴት ቦርአናዋ አያናባስ ቤይሳ ዳናናክ ዛግሴት ቦርአናዋ።
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 ንቶስታ ፋ ቴቶናሶን ትቶኒክ ማኬራ ፋናር። ንቶ ደይ ታ ኢቾናክ ኣነ ዛጉዌት። እንኖ ዎንና ዎንና ንቶክ ፉቶሶን ማኬት ፋኒር። ኤሲስ ደይ ንቶ ቾዋሶን ቲቶኒክ ማኬኒ ቴቶኒስ ፉቶ ስንባስ አርቴዋ።
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 ዙታምኒትሴ አጃጃሜትር ስንትማቶናዋ፤ ድጋክ፥ ኮርኩክና ደይ ኤጳ ታትማቶና ቲቶ ያዳቴፌና ካባሲክ ንቶክ ፋ ኬሽታምባስ አካማ ስንዋ።
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 ታ ደይ ዙታምባሴ አሲክ ንቶትን አማንቶክ ችምናሲክ ዳይስራ ግሬጝዋ።
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.