2 Coríntios 4

jnje (JNJE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሀኦስ ፋኪባሲክ ሀን ባሪ ዎስቶሶን እኖክ እምና ቦርአ አብድ ኣፋ ቡጉንዉዛ።
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ኣቾ ስና ባሮንናዋ ኢቹ ስና ዉዛሶንና ቤይኒ፥ ጃልሱክ ኣፋ ዎስቶኒዉዛ፥ ሀኦሲ ካማኖን ደይ ኣፋ ሶሎን ዉዛ፥ ኤስ ባርስታን ፉቶሶን አምማኖን ክስራቱ ቤሱኒ፥ ቴትኒሶን አሱ ዙታምባሴ አሲ ካኑክ ሀኦሲ ስና አምማ ዛግፌኒ።
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 እንኖ አሲኒ ምስራቹኒ ካማስ አዉዛክነ ኣቾ ስንፋናክኑ ኣቸናስ ትሹኒ ባሶክዋ።
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 ሀን ዳሲ አእስኛ ስና ሴጣናስ አማኖኖይ አሱኒ ሜኒ ንባሶን ታርእ፥ ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦሲ ግቶክ አምማኖን ቤስቴ ክርስቶስኒ ኡልፍናኒ ምስራቹኒ ካማስ ቻርሱና ቻሬፋሶን ቢዮሶኖይቴማቶ ዛጊ።
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 እንኖ አሲፌኒስ የሱስ ክርስቶስ ዳም ስንባሶንናዋ እንኖ ቴትኒሲክ የሱስኒ ቾዋሲክ ንቶ ዎስትኛ ስኒሶንታኖ እንኖ ቴታስ ቾዋኖን ኣፋ ማኮኒ ዉዛ።
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 «ቻሬፋስ ታልማስን ኬሳ ቻሮን» ይራ ማኬ ሀኦስ ክርስቶስኒ ግቶሲክ ቻርስፋ ሀኦሲ ኡልፍናኖን አሩኒ ቻሬፋ እኖክ እማናክ ቻሬፍባስ ንብኒስ ቻሮናክ ዛጊ።
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ስኑንታኖ ሀን ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስና ሁግናስ ሀኦሲርታኖ እንኖር ስና ቤይባሶን አሪቶናክ ሀን ኡልፍንቶ ዉዛሶን ሆቾ ኮዳስ ፋርዋ።
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ሻናስ ዳ ዳስን እኖስታ ካርፋ፤ ስኑንታኖ ኣፋ ሜርቶኒ ዉዛ፤ ሾዎ ዎና ዛጉንዉዛ ትሽፋ፤ ስኑንታኖ አብድ ኣነ ቡግፌን።
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ጉማኒስ እኖትን ካሌ ኮፉክሴፌ፤ ስኑንታኖ ዋዳጃኒን ቱርክራ ኣነ ብየኒ፤ እቼራ ሀቴት ፋኒር፤ ስኑንታኖ ኣነ ክትፌኒ።
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 የሱስኒ ካስ እንኖ አቱስታ አምማኖን ኬሳ ቤስቶናክ የሱስኒ ክቱሶን እንኖ ደይ አቱኒስታ ዎንና ዎንና ዎርኣ ኩትፌኒ።
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 የሱስኒ ካስ ክቱኒ አቱኒስታ አምማኖን ኬሳ ቤስቶናክ ሀየዉ ስና እንኖ የሱስኒ ቾዋሲክ ዎንና ዎንና ክቱክ አቴራ እምቴኒር።
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ ክቱስ እኖስታ ዎስቴድፋር፤ ስኑንታኖ ካስ ንቶሲ ዎስቴድፋር።
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 ስኒፋናክኑ፦ «አማነን፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ደይ ማኬን» ይስቴራ ትቼናስማቶ እንኖ ደይ ኤስ እሳ አማንቶኒ አያናስ እንኖሲ ፋና ቦርአ አማነፌኒ፤ ደይ ኤስ ባሪ ቦርኣ ማኬፌኒ።
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ዳም የሱስኒን ክቱን ካብግ ሀኦስ እኖትን ደይ የሱስኔን አነ ክቱን ካብጉናማቶናዋ ንቶኔን አነ ደይ ባሪ ስና ዬቱናማቶና አሪፌኒዋ።
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ኤስ ባር ዙታምባሴ ንቶክ ኬእኒር ስንና ሀኦሲ ኦትማ ቱማ ፉእቴራ ሾዎ አሱኒ ሜያክ ካርፋና ካባሲክ ሀኦሲክ ስንኒ ጋላታስ አሪኩናክዋ።
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 ኤስ ባሪ ቦርኣ አብድ ኣፋ ቡጉንዉዛ፤ አዉነ ፋሮን ጌሮኪ አቱኒስ ትሽፋናክኑ ስርኪ አቱኒስ ዎንና ዎንና ጋድዶ ስንናቱ ፋ።
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 ሀን ካሾሴዋ ሀሽቲ ካባስሬ ስና ሻናኒስ ባርክ ክጣቶኒ ዉዛባ ፎንቶ ኮእኒ አካማ ኡልፍናሶን ዳናኒክ ዛጉና።
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 እንኖ ኦደት ፋኒስ ቢስቶኖይ ዉዛሶንታኖ ቢስቴፋ ዉዛሶንታዋ፤ ቢስቴፋ ባር ሀሽትርዋ፤ ስኑንታኖ ቢስቶኖይ ባር ኮእባ ፎንቶስዋ።
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.