1 Timóteo 6

jnje (JNJE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሀኦሲ ሱንነዋ እንኖ አስሱሴ ሜቾኖይናማቶ ቦዝኒ ሜያ ዙቴሬ ዳምቤሲሳክቶኒክ ሾልሲፋናማቶ ኡልፍንሱሶቶ።
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ዳምቤሲስ አማኝ ስነ ቦዝኒ ሜያ ዳም የሱስኒኪ ካሞ አይ ስነቴ ቦርአ ካሹሶሶኔታዋ። ኤስ ባርስታን ዎሲቴሴፌ ዎስቶስታን ቡአ ዳነፌ ዳምኒ ሜያ አማኝ ደይ ሹንቶ አይኒ ሜያ ስነቴ ቦርአ ዜሞቲስታን አርክስሬ ባሶክ ዎስቶሶቶ። ነ ደይ አሱታክናዋ ኪቱታክና ሾልሲናስ ኤሲሶጝዋ።
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 ፉቶኒ ሀኦሶን ሺጶኒ አሱስነን አነ እሳር ስና ባሮን፤ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ካይማ ካማሶን ቤይፋት ኦማ አስሱ አሲፌ ባር፤
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ኤስ አሱስ ቤጋንቶክ ክቴ እሳ ዉዛኑ ኣነ አርፌዋ። ስኑንታኖ ስንኖይ ካምኒ ካራካሮነዋ ፋሶነ አሲ ማጙ ኤናንቶቱ ባሳስ ፋርዋ። ኤስ ባር ደይ ማጙ ኮና፥ ፋሶ፥ ሜአ፥ ማጙ ላጰባቶነ፤
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ኤስ ዉዛሲክቶ ደይ ፉቶሶን ኦምቴ አሱኒ ሜኒ ጋነያሲ ዛግቴፋ ቡዱኖይ ክርክርሶንቱ ኤጳ ያፋዋ። ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ ሀኦሶን ሺጶስ ባሶክ ኦቱምኒ ዳንኒ ኡግና ስንናቱ ቤስቴፋዋ።
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ስኑንታኖ፦ «ፋዪስ ታክ ሆሮና» ይፌ አሱሳ ሀኦኒ ሺጶስ ባሪክ አካማ ቡአባዋ።
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 እንኖ ሀን ዳስታክ እሳ ዉዛነ ኣነ ኤጳ ዮዌኒዋ። እሳ ዉዛ ደይ ኤጴ ሀን ዳስታን ኤጳ ሀማኒር ኣፋ።
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሙነዋ ማምነ እኖክ ፋፋናነ ሆሮናዋ።
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ስኑንታኖ ኦቱም አሱ ስናክ ሾልሴፌ ሜያ ፋታናሲቱ ጋንደሴፌዋ። አሱኒ ሜያኖን ማጝስራ ትሽክፋ ኬእኖይ አካማ ማጙ ኤናንቶኒ ኤሽምያሲክቱ ኦቴሴፌዋ።
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 እሳ እሳ ሜያ ኤስ ባሮን ኤናንቴሴሬ ሀይማኖትስታን ሻቴሴሬ አካማ ሻናሲ ጋንደሴቴዋ። ኤስ ባር ደይ ስንፋናስ ብርኒ ሹናስ ማጙ ዙታምባሴ አሲ ቱዛ ስንና ቦርአዋ።
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 ሀኦኒ አሱኖ! ነ ኤስ ባር ዙታምባሴ አሲስታን ሻቶዋ። ኦኮ ስናሶን፥ ፉቶኒ ሀኦሲ ካምኒማቶ ፎሶን፥ አማንቶሶን፥ ኬሽታናሶን፥ ፋክያሶን፥ ችምሜ የሮሶንናዋ ጋራማሶንና ሾሎዋ።
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ማአ አማንቶኒ ኔቦሶን ኔቦዋ። ሾዎ ዛልኒ ሜኒ ስና ፉቶኒ ዛላ ማኬታ ኮእባ ፎንቶ ካሶን ዛግራ ኤጵዋ።
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ዙታምባሴ አሲክ ካ እምፋ ሀኦሲክናዋ ፐንቴናው ጵላጦስኒ ስና ማአ አማንቶክ ዛላ ማኬ የሱስ ክርስቶስኒ ስናክና ኔን አጃጀፋዉጝዋ።
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስ አምማኖን ቤስቶና ካባኔን ሀን አጃጂሶን ኪናነዋ ዝንነ ፎንቶና ስንና ኦድዋ።
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ኤስ ክርስቶስኒ አማ ቤስቶስ ሱስቶነዋ ባር ባር አእስኛ ስና ታቶኒ ሜኒ ታቶ፥ ዳምኒ ሜኒ ዳም ስና ባር ዱስና ዎናስታክ ስናናዋ።
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ባር ባርቱ ክቱኖርዋ፤ ኦኑ ታኤ ብያክ ችምኖይና ቻሬፋሲቱ ፌፌዋ። ባሪን ብያር እሳር ኦኑ ኣፌ፤ ኦኑ ደይ ባሪን ብያናክ ኣፋ ችማናዉዛ። ኡልፍነዋ ኮእባ ፎንቶ ሁግናነ ባሪክ ስንፋውጝ፥ ኣሚን።
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ሀን ዳስታኪ ኦቱምኒ ሜያ ትሹኒ ኦቱምቤሲሲክ ጌእኦኖይቴማቶ ወደይ አብድቤሲሶን ስንኖይ ኦትማስታ ዛግሶኖይቴማቶ አጃጆዋ። አብድቤሲስ እኖትን ግርሱናክ ዙታምባሴ አሲን አርክስራ እምፋ ሀኦስታ ዛግሶነክ አጃጆዋ።
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 ደይ ማአ ዎስቶ ዎስቶሶነክ ባሶክ ፋ ባሮን ደይ ሃእኤ እማክ ማእ ኡሶነክ አጃጆዋ።
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ኤስ ባሪክ ፉቶ ስና ካሶን ዳኖነክ ዮኒ ነያሲክ ደይ ዛጋ ካፑትባ ፋና ኦትማ ባሶ ቴታሲክ ዙቱሶነዋ።
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ትሞትዮስኖ! አዳራክ ኔክ እምቴ ባሮን ኦድዋ፤ ሀኦሶን ኡልፍንሱኖር ባክ ዎላስንናዋ ቱጋኦክ ኤሽኒ አሩ ስና ቴችማስን ዎክዋ።
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 ኤስ ኤፋቴና አሩኒ ፋር ይሴት ፌሴ እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ኤስ ባሮን ዛጉክ አማንቶኒ ኡግናስታን ሻቴሴቴዋ። ሀኦሲ ኦትማ ንቶኔን አነ ስንፋውጝዋ።
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.