1 João 5
jnje (JNJE) vs ARIB
1 የሱስ ባር ክርስቶስ ስንባሶን አማነፌ ባር ዙቴሬ ሀኦኒ ናዋ። አባስን ሹንፌ ባር ዙቴሬ ናስን ደይ ሹናርዋ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 እንኖ ሀኦሲ ናንጎታኖን ሹንኒር ስንናማቶ አሩኒስ ሀኦሶን ሹንና ደይ አጃጅባሶን ዛግፋንነዋ።
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ሀኦሶን ሹና ኡስ አጃጅባሶን ዛጉስዋ፤ አጃጅባሲክቶ ደይ ፋያታዋ።
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 ሀኦኒ ናንጎታ ስና ባር ዙቴሬ ሀን ዳሶን ሜሮናዋ። ሀን ዳሶን ሜሮኒስ ደይ አማንቶኒሲክዋ።
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 የሱስ ሀኦኒ ና ስንናማቶ አማነፌ ባርቴኖ ኦም ሀን ዳሶን ሜሮኒስ ኦንሶ?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ሀጱክቶባሶን ቤሲፋ አካሲክናዋ ክቱባሶን ቤስፋ ሀንናሲክና የይስ የሱስ ክርስቶስዋ። ባር ዬናስ አካክ ኮእባ ስንኖይናሮን አካክናዋ ሀንናክናዋ። ኤስ ባር ፉቶ ስንና ቦርአ ፉቶ ስንባሶንቱ ኮርቶ አያናስ ዛላ ማኬፋዋ።
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 ኬዝ ዛልኒ ሜያ ፌሴቴርዋ፤
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 ኤስ ባርኪቶ ደይ አያና፤ አካነዋ ሀሪንነዋ፤ ኤስ ኬዝ ዛልኒ ሜያ ደይ እሳርቤስ ፋርዋ።
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 አሱኒ ሜያ ማኬሴፌ ዛላሶን ኤጳ ታኒርዋ፤ ስኑንታኖ ሀኦስ ማኬና ዛላስ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎዋ። ሀኦስ ናዉባሲክ ማኬና ዛላስ ሀኒስዋ።
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 ሀኦሲ ናኒክ አማነፌ ባሳሲ ኤስ ዛላስ ንብባሲ ፋርዋ። ስኑንታኖ ሀኦሶን አማኖኖይ ባር ሀኦስ ናዉባሲክ ማኬና ዛላሶን አማኖ ቤይና ቦርአ ሀኦሶን ኤሽኛ ዛጊዋ።
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 ኤስ ዛላስ ሀኦስ ኮእባ ፎንቶ ካ እንኖክ እምናማቶናዋ ኤስ ካስ ደይ ናዉባሳሲ ፋናማቶናቱ ማኬፋዋ።
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ሀኦኒ ና ባሳሲ ፌና ባር ካባ ፋርዋ። ስኑንታኖ ሀኦኒ ና ባሳሲ ፎንቶስ ካባ ኣፋዋ።
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ሀኦሲ ናኒ ሱናክ አማነፌ ንቶ ዙታምንትሴ ኮእባ ፎንቶ ካኒት ፋር ስንናማቶ አርሶትክቱ ሀን ባሮን ዙትራ ንቶክ ትችፋዉጝዋ።
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 ኣፋ ዉዛሶኑ ስንፋናክ ባሪ ፍቃዲኢማቶ ሺጴፋኒነ ኦዶናማቶ አማነፌኒዋ።
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ሺጴፌኒ ባሮን ዙታምባሴ ኦዶናማቶ አሪኒኔን ባርኪን ሺጴኒ ባሮን ዙታምባሴ አሲን ኤጳ ታኒማቶ አርፌኒዋ።
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 ኦኑ አይባስ ክቱታ ካቱኖይ ቦርአ ዎስቴፌን ቢያናነ ባሪክ ሺጶዎዋ። ቦርባስ ክቱታ ካቱኖር ስንፋናነ ሀኦስ ካ ባሪክ እማናዋ። ስኑንታኖ ክቱታ ካትፋ ቦርአ ደይ ፋርዋ። ኤስ ኤፋቴና ቦርኣሲክ ሺጶዎዋ ኣፋ ኡናዉዛ።
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 ማጙ ዎስቶ ዙታምባሴ ቦርአዋ፤ ክቱታ ካቱኖይ ቦርአ ደይ ፋርዋ።
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 ሀኦሲ ና ባሪን ኦድፌና ቦርአ ሀኦኒ ና ስና ባር ዙቴሬ ቦርአ ዎስቴት ኣነ ፌፌ ስንናማቶ አሪፌኒዋ፤ ሴጣናስ ደይ ባሪን ኣፋ ዞጉና ዉዛ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 እንኖ ሀኦኒር ስንኒማቶ አሪፌኒዋ። ስኑንታኖ ሀን ዳስ ዙታምባሴ ሴጣናሲክ ሀእር ስኒዋ።
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 ሀኦኒ ና ዬናማቶናዋ ፉቶኒ ሀኦሶን አሩኒክ ያዳቶኒ ንባ እኖክ እምቴናማቶና አሪፌኒዋ። እንኖ ፉቶኒ ሀኦስኔንናዋ ናዉባ የሱስ ክርስቶስኔንና እሳርኒ ፋርዋ። የሱስ ክርስቶስ ፉቶኒ ሀኦ ደይ ኮእባ ፎንቶ ካዋ።
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ናንጎታሴ! ኮሎሲክቶኖን ሺጶስታን ቴትንትሶን ኦድትዋ።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.