1 Coríntios 14

jnje (JNJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኤሴ ኬሽታናሲክ ዞኑስቶትዋ፤ ኮርቶ አያናስ እማኖን አሪክሮን ራጅኒ ማኮስ እማኖን ማእስራ ሾሎት።
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎል ሌፌ ባር ሀኦሲክታኖ አሱኒክ ኣነ ማኬፌ። ኣቾ ስንና ቾዋሶን ኮርቶ አያናስ ሁግናክ ማክቴፋና ቦርአ ኤስ ማክቴ ካማሶን አሪፌር ኣፌ።
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 ስኑንታኖ ራጂሶን ማኬፌ ባር ኦሚስን ዬቱክ፥ ዛጉክናዋ ችኑክና አሱኒ ሜያክ ማኬፌ።
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎል ሌፌ አሱስ ባሳ ቴታሶንቱ ዛግፌ፤ ስኑንታኖ ራጅ ማኬፌ ባር ክርስታናን ሜኒ ማባራሶንቱ ዛግፌ።
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ዙታምንትሴ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎል ሌፋትነ ሹናና ካባዋ። ስኑንታኖ ኤስ ባርስታን ማእስራ ሹናናስ ራጂሶን ማኬፋትነዋ። ክርስታናኒ ሜኒ ማባራስ ዛጉናክ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎል ሌፌ አሱሳ ዎላኖን ኮትቴ ማኮኒ አስሱ ትሽፋናነ ራጅ ማኬፌ ባር ደናሎዋ።
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 ኤሴ አይኒ ሜያነ! ንቶኪ ያፋና ካባሲክ ኦማ ኦማ ኖኖክ ማኬት ያፋናነ አዉ ንቶክ ኬእንሪንሶ? ኤስ ባርስታን ንቶክ ኬእኒስ ሀኦሲ ኣቾ ቾዋኖን አምማኖን ክስሬ ማኮሶን፥ አሩሶን፥ ራጅኒ ማኮሶን፥ አሱሶን ኤጳ ያፋናነዋ።
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 ኡሉሌኒማቶናዋ ካማኒማቶና ፋሴ ካባ ፎንቶ ሱሩኒ ኮዳሲክቶኑ ኦማ ኦማ ግልኒ ካማ እማናክ ማእስቴራ ዱስቶ ሻካናነ እምፋና ቴቾኒ ካማ አዉ ስንናማቶ ኣካክ አርቶኒሪንሶ?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 ቱቱሩስ አርቶኖይ ካማክ ፉግቴፋናነ ኔቦክ ኦንሶ ሆሮንሪ?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ኤሲስማቶ ጋድዶ ኖኖክ ዎል ሌፌት ካባሲክ አምማ ስና ካማክ ማኮ ሻካትነ ዎል ሌፌት ባሮን ኦ አሩክ ችምንሪንሶ? ስሩሲክ ማኬድፌትሪነ ፋርቱ ስንናትዋ።
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 ኤሴ ሀን ዳስታክ ሾዎ ቴሳ ኖኖ ፋርዋ፤ ኮትባ ፎንቶ ኖኖ ደይ ኣፋዋ።
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 ኤሴ ታ፤ ዎሉምቴፋ ዎላሲ ኮታኖን አሩኖይናር ስንፋናነ ዎል ሌፌ አሱሲክ እርባቱ ስንናናዋ፤ ባር ደይ ታክ እርባቱ ስንናናዋ።
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 ንቶ ደይ ኮርቶ አያናሲ እማኒክቶኖን አካማኖን ሾሌት ፋትር ስንና ቦርአ አሪክሮን ሾሎትክ ሾልስንናስ ቤትክርስታኒሶን ዛግፋ እማሲክቶ ሾዎናክዋ።
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎል ሌፌ አስሱ ኮትቴ ማኮኒ ችምባ ፎናክ ሺጶዎዋ።
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 ታ፤ ኦማ ኦማ ኖኖክ ሺጴፋናነ አያናሲቱ ሺጴፋርታኖ ካኑናስ ጋንባ ፎንቶዋ።
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ኤካ አዉ ዛጉናክ ሾልስፋሶ? አያናሲክ ሺጶና፤ ካኑናሲክ ደይ ሺጶናዋ፤ ደይ አያናሲክ ጋማ ጋሜናርዋ፤ ካኑናሲክ ደይ ጋማ ጋሜናርዋ።
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 ኤካ ስና ሻካናነ ነ አያናክ ሀኦሶን ጋላቴፋታ ካባሲክ ነ፤ ማኬፋታ ባሮን አሩኖይ እርባ አስሱ ጋላትኒ ሺጶኔሲክ፦ «ኣሚን» ኡክ ኣካክ ችምንሪንሶ?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 ፉቶሲክ ነ፤ ሺጴታ ጋላትኒ ሺጶስ ማአሪክዋ። ስኑንታኖ ኦም አሱስን ኣፋ ዛግጉናዉዛ
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 ታ፤ ንቶ ዙታምኒትሴ አሲስታን ደናሎኖን ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎል ሌፋና ቦርአ ሀኦናሶን ጋላቴፋዉጙዋ።
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 ስኑንታኖ ኦማ ኦማ ኖኖክ ሾዎ ካማክ ፋድቶኒ ካማ ማኮናስኔን ኦም ሜያኖን አሱክዋ እያት ቤቴክርስታኒሲክ ኡች ካማ አርቶ ኖኖክ ካኑናሲክ ማኮናክቱ ሾሌፋዉጙዋ።
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 አይታሳክቶኖ! ማጙ ዉዛሲክ ዳጋ ናንጎታ ስንትታኖ ሳፋራንትሲክ ዳጋ ናንጎትኒማቶ ስንናቲታዋ። ኤስ ባሮን ሻካት ሳፋራንትሲክ አሩ ስንትዋ።
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 ኤሲስ ደይ፦
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎላሲ ማላቶ ስንናስ አማኖኖይ አሱኒ ሜያክታኖ አማነሴፌ አሱኒ ሜያክታዋ። ስኑንታኖ ራጅኒ ካማ ማኮስ ማላቶ ስንናስ አማነሴፌ አሱኒ ሜያክታኖ አማኖኖይ አሱኒ ሜያክታዋ።
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 ኤሴ ቤቴክርስታኒን አማኝኒ ሜያ ዙቴሴፌ ካባሲክ እሳ እሳርቤሲስ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎል ሌሴፋቴነናዋ አሩኖር ወደይ አማኖኖይ አሱኒ ሜያ ዬሴፋቴነና ኤስ ማክሴፌ ባሶትን፦ «ሀን አሱኒ ሜያ ንፋሴሴቴዋ» ኣፋኖሶ ኡሶነዉዛይ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 ስኑንታኖ ዙቴሬ ራጅኒ ካማ ማኬፋናነናዋ አማኖኖር ወደይ አሩኖይ አሱ ዬፋናነና ኦደና ካማ ዙታምባሴ አሲክ ዋቃስቴርዋ። ኤሲስማቶ ደይ ኦደና ካማ ዙታምባሴ አሲክ ማጝሱ ባሳስታ ካቴርዋ።
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 ንብባሲ ኣቸራ ፋ ዉዛስ ደይ አምማኖን ኬስሳ ቤስቴርዋ፤ ስንባሲክ ደይ ጋንደሬ፦ «ፉቶሲክ ሀኦስ ባሶ ጋነያስዋ!» ይት ሀኦሲክ ሳጋዶናዋ።
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 አይኒ ሜያነ! ኤሴ አዉ ዛጉኒክ ሾልስፋሶ? ሺጶክ ዙቴሴፌት ካባሲክ ንቶስን እሳይሲክ ጋማ ፋር፤ እሳይሲክ አስሱ ፋር፤ እሳይሲክ ኣቾ ስና ዉዛሶን አምማኖን ክሲሬ ቤሱ ፋር፤ እሳይሲክ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎሎ ፋር፤ እሳይሲክ ማክቴ ባሮን ኮትቴ ማኮ ፋር። ኤስ እማስ ዙቴራ ክርስታናኒ ሜያኖን ዛግጉኒር ስናናክ ሾልሱዋ።
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 ኦማ ኦማ ኖኖክ ማኮኒ አሱኒ ሜያ ፌሴፋቴነ ሄፕ ወደይ አሪክፋናነ ኬዝ ስንነ ታራ ታራ ማክሶቶ፥። ባሶ ማክሴቴ ባሮን ኦም አስሱ ኮትቴ ማኮዎ።
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 ስኑንታኖ ኮትቴ ማኮኒ አሱ ትሽፋናነ ኦማ ኦማ ኖኖክ ማኬሴፌ ባሶ ዙቶኒ ድማስታክ ሻኩሶቶ። ባሶ ቴታሲክናዋ ሀኦሲክና ኮእባ ማክሶቶ።
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 ራጁኒ ሜያ ሄፕ ወደይ ኬዝ ስንነሬ ማክሶቶ፤ ኦሚስ ደይ ማክቴ ባሮን ኦደሴሬ ማእስሬ ማዛንሶቶ።
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 ዙቶስታ ዲሴ ኦም አሱ እሳ ዉዛ ቤስቴፋናነ ቴሱኒ ማኬት ፌ ባር ሻኩዎ።
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 እሳ እሳርባስ አሩናክናዋ ዛጉናክና ዙታምኒትሴ ታራ ታራ ሀኦሲ ዎሲያኖን ማኮ ችማትዋ።
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 ራጁኒ ሜኒ ራጅኒ አያናስ ራጁኒ ሜያክ አጃጃሜርዋ።
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 ሀኦኒ ዳራ ስና ቤቴክርስታኒሲክቶ ዙታምባሴ አሲስ ዛግቴፋናይስማቶ ሀኦስ ናጋኒ ሀኦታኖ ሳስኒ ሀኦታዋ።
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ማሽካ ሜያ ሀኦ ሺጶክ ዙቶኒ ካባሲክ ሻኩሶቶ። ቱማስ ባሶትን አጃጀፋናይስማቶ አጃጃሞሶነክታኖ ማክሶነክ ኣነ አጃጆዋዋ።
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 እሳ እሳ ዉዛ አሩክ ሾልሴፋቴነ ኬቤሲሲክ ቴጎቤሲስን ማሙሶቶ፤ ሺጶኒ ዙቶስታክ ማሽካሱ ዎል ሌፋናነ ኢቹዋ።
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 ሻካፎት ሀኦሲ ካማ ንቶኪንኖሶ? ወደይ ሀኦሲ ካማ ያራ ካርእናስ ንቶ ንቶክኖሶ?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 ታ፤ ራጁዋ ወደይ አያናኒ እማ ታይሲ ፋርዋ ይፌ አሱ ፌፋናነ ሀን ትችናስ ዳሚሳ አጃጅ ስንባሶን አሩዎዋ።
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 ኤስ ባሮን አሩኖር ፌፋናነ ባር ደይ ኣነ አርቴፌዋ።
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይኒ ሜያነ! ራጅኒ ማኮሶን ማእስራ ሾሎትዋ፤ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎላሶን ደይ ካላቲታ።
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 ስኑንታኖ ዙታምባሴ ሾልሲናማቶናዋ ስትሪክና ስኑን።
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.