Tito 3

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Titiu, shuar enentáimtikrarta. “Ashí akupin ainia nusha tura chikich uunt akupena nusha antukrum umirkatarum” titiá. ““Péṉkeran túratin ana nuna páchitsuk túrattajai” títiniaitrume” titiá.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 “Tsanumprairap, kajernaikiairap, antsu shiir enentáimtunaistarum” titiá. Naṉkaamantu enentáimtumatsuk ashí shuar péṉker awajsatarum tusam tu jintintrarta.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Warí, iisha núnisrik Yus-shuar ajatsuk náṉkamsar wekaimji, Yuska umirtsuk. Tura íwianch emetamu pempée wekaimji. Tura ii aya̱shi̱ wakeramu tuke túriniuyaji. Tunaasha túriniuyaji. Chíkich atankittsar wakeriniuyaji. Chíkich shuar kajerkar tura nuamtaksha kajernainiuyaji.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Túrasha Yus in uwemtikkiartin ana nu, aneṉkratin asa, ni aneṉkrattairi̱n ashí áentsun iniaktus in uwemtikrampramiaji.
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Yus in waitnentrama asa, iikia jú̱kesha péṉker túrachma ai̱ṉ uwemtikrampramiaji. ¿Itiurak uwemtikrampramiajⁱ? Ii tunaari̱n asakátrampramiaji, nijiaktinia áintsaṉ. Tura Yusa Wakani̱ pujurtamkurin, ii iwiaakmari̱n yamarman amasmaji.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Jesukrístu jakamuja̱i̱ Yus in emeenturmatsuk ni Wakani̱n suramsamiaji.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 In anenma asa nuna túramiayi. Nui̱ṉkia iisha yamaram awajsamu asar tuke iwiaaku átin, ti wakerimiaj nu íiniuiti.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nuka ti nekasaiti. Tuma asamtai Yúsan umirkarmia nu, péṉker túratniun tuke wakerukarat tusam tuke jintinki wetá. Wi tímiajna nu, péṉker asamtai, ashí aents nuna nekaatniun atsumainiawai.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Shuar netse áujmatainiakui ameja pachisaip. Tura “aya winia úuntruk péṉker áiniawai” tu chichasaip. Tura Israer-shuara akupkamuri̱ itiurkit tusa shuar ti áujmatainiakui nusha pachisaip. Ántraiti nuka. Péṉker wekasatniun yaya̱tsui.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Shuar tsanumprur yajauch enentáimtunaimtikiana nu chicharkata. Ántachkuiṉkia ataksha chicharkata. Tura peṉké tujinkiamka ji̱i̱ki akupkata.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Nuja̱i̱ ju̱na nekaamniaitme: nuna tura asa awajiruiti. Tura ni tunaari̱niṉ jakattui.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Wisha Artemasan akatran akuptukchatjameash. Nin akupeachkunka Tíkikiun akuptuktatjame. Nii jeamtai amesha wari winitritia Nekapuris péprunam. Ju̱i̱ Nekapurisnum yumí nantu asamtai seturan pujuttajai.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Senas, chichaman ti unuimiaru pujana nu, amikiur Apurusja̱i̱ jeamtai, nii atsumtsuk shiir weartí tusam, ame túratin jeamna nu yaiṉta.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Iiní Yus-shuar ainia nusha péṉker túratniun tura atsumainia nunasha yáiṉtinian nekaawartí. Ántar pujusara̱i̱ṉ tusan nuna tajai.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Ashí wiji̱a̱i̱ pujuinia nu amikmaatmainiawai. Tura ii amikri̱ Yus-shuar ainia nu amikmaatruata. Atumniasha Yus shiir yainmakat tusan wakerajrume. Nuke atí.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.