Tito 2
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs VC
1 Tura amesha, Titiu, péṉker chicham etserkata. Yus-Chicham tátsuna nu etserkaip.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Antsu áishmaṉ katsunt Yusna ainia nu, ju̱ jintintrata. Nampechu, náṉkamas enentáimcha, esetas enentáimin arti. Yus tana nuna umirin tura anenain arti. Ni itiurchatrí̱i̱n Yúsan enentáimtusar katsuntin arti.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Tura núnismek nuwa̱ katsunt Yusna ainia nusha ju̱ jintintrata. Niisha núnisaraṉ Yus-shuarti túramnia nuna péṉker túrawartí. Tsanumin tura nampen áchartí. Antsu péṉker wekasatniun unuinin arti.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Niisha yama nuatnakua nuna ni áishri̱n ni uchirí̱ncha nekas aneetniun unuiniarartí.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Ju̱nasha jintintrartí. Esetas enentáimin, péṉker wekain ártiniaiti. Ni takatri̱n péṉker takastin áiniawai. Ni áishri̱n umirin ártiniaiti. Tura waitnentin ártiniaiti. Yus-shuarcha Yus-Chichaman yajauch chicharkara̱i̱ṉ tusar túrawartiniaiti. “Tu jintintrarta” titiá.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Nuyá, Titiu, natsa áinia nu “náṉkamsar enentáimsarum wekasairap” titiá.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 — ausente —
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 — ausente —
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Takarin ainia nu, ni takartairi̱n umirkarat tusam jintintrarta. “Shiir enentáimsarum, yajauch áimtsuk shiir umirkatarum” titiá.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 “Kasamkairap, tura anaṉkawairap. Iis, péṉker túrakrumka, takarniuitiatrum, shiir tura asarum ii Uwemtikramin Yusri̱ chichame̱n shíiraiti, tu enentáimtikrattarme” titiá.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Yus in waitnentrama asa ashí áentstin uwemtikramprataj tusa wakerutmaji.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Kame Yus waitnentrama asamtai, tunáa ana nu iniaisatniuitji, nu nékaji. Tura ju̱ nuṉkanmaya̱ yajauch ana nu wakerukchatniuitji. Tura antsu ju̱ nuṉkanam pujayatrik esetsar enentáimsar anaṉma wekatsuk tuke tsawant Yus anear wekasatniuitji.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Túrar ii Yusri̱ Jesukrístu, uwemtikramajnia nu, imiá shiir iwiarnar tatí tusar nákastiniaitji.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Jesukrístuka in jarutramkamiaji, ii tunaari̱nia̱ uwemtikrampratajtsa. Tura, Winia ajasar tuke enentái̱ji̱a̱i̱ péṉker túrawarat tusa, ii tunaari̱n japirtampramiaji.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Titiu, anaikiamu asam arantutsuk nu jintintrata. Yajauch ana nuna túrawara̱i̱ṉ tusam chicharkarta. Péṉkeran túruinia nu ikiakárta. Tura yajauch chichartukara̱i̱ṉ tusam tuke péṉker wekasata.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.