Tito 2

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tura amesha, Titiu, péṉker chicham etserkata. Yus-Chicham tátsuna nu etserkaip.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Antsu áishmaṉ katsunt Yusna ainia nu, ju̱ jintintrata. Nampechu, náṉkamas enentáimcha, esetas enentáimin arti. Yus tana nuna umirin tura anenain arti. Ni itiurchatrí̱i̱n Yúsan enentáimtusar katsuntin arti.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Tura núnismek nuwa̱ katsunt Yusna ainia nusha ju̱ jintintrata. Niisha núnisaraṉ Yus-shuarti túramnia nuna péṉker túrawartí. Tsanumin tura nampen áchartí. Antsu péṉker wekasatniun unuinin arti.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Niisha yama nuatnakua nuna ni áishri̱n ni uchirí̱ncha nekas aneetniun unuiniarartí.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Ju̱nasha jintintrartí. Esetas enentáimin, péṉker wekain ártiniaiti. Ni takatri̱n péṉker takastin áiniawai. Ni áishri̱n umirin ártiniaiti. Tura waitnentin ártiniaiti. Yus-shuarcha Yus-Chichaman yajauch chicharkara̱i̱ṉ tusar túrawartiniaiti. “Tu jintintrarta” titiá.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Nuyá, Titiu, natsa áinia nu “náṉkamsar enentáimsarum wekasairap” titiá.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 — ausente —
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 — ausente —
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Takarin ainia nu, ni takartairi̱n umirkarat tusam jintintrarta. “Shiir enentáimsarum, yajauch áimtsuk shiir umirkatarum” titiá.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 “Kasamkairap, tura anaṉkawairap. Iis, péṉker túrakrumka, takarniuitiatrum, shiir tura asarum ii Uwemtikramin Yusri̱ chichame̱n shíiraiti, tu enentáimtikrattarme” titiá.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Yus in waitnentrama asa ashí áentstin uwemtikramprataj tusa wakerutmaji.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Kame Yus waitnentrama asamtai, tunáa ana nu iniaisatniuitji, nu nékaji. Tura ju̱ nuṉkanmaya̱ yajauch ana nu wakerukchatniuitji. Tura antsu ju̱ nuṉkanam pujayatrik esetsar enentáimsar anaṉma wekatsuk tuke tsawant Yus anear wekasatniuitji.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Túrar ii Yusri̱ Jesukrístu, uwemtikramajnia nu, imiá shiir iwiarnar tatí tusar nákastiniaitji.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Jesukrístuka in jarutramkamiaji, ii tunaari̱nia̱ uwemtikrampratajtsa. Tura, Winia ajasar tuke enentái̱ji̱a̱i̱ péṉker túrawarat tusa, ii tunaari̱n japirtampramiaji.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Titiu, anaikiamu asam arantutsuk nu jintintrata. Yajauch ana nuna túrawara̱i̱ṉ tusam chicharkarta. Péṉkeran túruinia nu ikiakárta. Tura yajauch chichartukara̱i̱ṉ tusam tuke péṉker wekasata.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.