Tiago 5

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kuítrinniutiram ju̱ antuktarum. Ti úuttiarum. Ti wáitsatin asarum ti kakantra úuttiarum.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kuítrum mash mamukarai tura iwiarmampramurmesha mash tiṉkishap yúkayi.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Kurirmesha tura kuítrumsha ashí ijiakmamkarai. Ijiakmampramuri̱sha ame péṉkercha túram nuna paant iniakmawai. Tura jinium áesamua áintsaṉ ame kuítrum yajauch awajtamsattawai aya̱shmi̱i̱n. Amuukatin tsawant jeamunam anearchamame antsu ame kuítrum ikiauṉkamame.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ame takat iniararam ementushim akirarmamna nu “akirkati” turamainiawai. Anearta. Yaki̱yá Yus, nayaimpinmaya̱ suntara uuntri̱, nu takartamniu chichame̱n antukai.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ashí ju̱ nuṉkanam írunna nu wararsaruitrume. Tuma asarum kapuṉka nuke machararme tura yamaikia máatin tsawant jeayi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 “Nu shuar tunaiti” tíirum tunaachu tsanumprurum máamarme, tura niṉkia surimiakcharmai.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nu asamtai, yatsuru, nu páchitsuk ii Uuntri̱ Kristu tatin nákastarum. Arakmausha ni arakri̱ péṉker tsapaiti tusa yumi yutuktinian shiir enentaiji̱a̱i̱ nákatsuk. Yútasua umirmatai esatrurmatai júuktatjai tusa nákatsuk. Tura júurmaksha ti waraatsuk.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Núnisaṉ atumsha katsuntsatarum tura yawe̱kiirap. Kristu tatin yuntumtemayi.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yatsuru, nuámtak “ju̱ yajauch túrutui” tunainirap. Tákurminkia Yus íirmastatrume. Níṉkichukait nuna íistin tura anearta nu Yúsak tíjiu̱ch wajatramui.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Yatsuru, yaunchu Yúsnan etserin enentáimpratarum. Tuke ii Uuntri̱ Yus timia nuna shiir etserkarmiayi. Túmaitiat wáitsarmiayi túrasha pachischarmiayi. Núnisrumek enentáimsatarum.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Itiurchatan katsuntainia nuka nekas shíiraiti, tu enentáimji. Shuar itiurchatan ti katsuntin ámiayi, ni naari̱ Jup. Tura ni itiurchatri̱ naṉkaamasmatai Yus ti núkap kuítri̱n susamiayi. Nu nékatsrumek. Ii Uuntri̱ Yus ti waitneṉkratchakait.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ju̱ ashí naṉkaamas enentáimtustiniaiti, yatsuru. Ame “ee” tákumka nekas titiá. Tura “atsá” tákumka nusha nekas titiá. Nekas chicham chichaachkumniṉkia Yus íirmastatui. Nu asamtai nayaimsha nuṉkasha ashí írunna nusha páchitsuk, aya támena nu tuke nekas atí.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Wáitakmeka Yus áujsata. Waraakmeka, warasam kantamám Yus shiir awajsata.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Yus-shuartiram, shuar jáakka, Yus-shuara úuntri̱n untsukti. Tura niisha taarti. Tura Jesusa naari̱ pachikiar asuitiji̱a̱i̱ jaa shuaran ishichik kuerarti. Túrawar Yúsan áujtusarti nu shuaran.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tura “Yus nuna nekas anturtamkattaji” tu enentáimsar áujsarti. Túrawarmatai jaa shuar péṉker ajastatui. Yus nin tsuártatui. Tura tunaan tura asa jáakuiṉkia Yus nu tunaan tsaṉkurattawai.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Nu asamtai, atumí tunaarí̱ paant etsertunaiktarum. Túrarum Yus áujtunaistarum atumí tunaari̱ tsaṉkurnarat tusarum. Péṉker shuar Yúsan tuke enentáiji̱a̱i̱ áujeamuri̱ṉkia ti kakarmaiti.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Yaunchu Yus-Chichaman etserin ámiayi, ni naari̱ Erías. Niisha iiji̱a̱i̱ méteketiat yumi yutuka̱i̱ tusa Yusa áujsamtai menaintiu uwí nuyá naṉkaamas yutukchamiayi.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ataksha yutukti tu áujsamtai ataksha yutukmiayi tura araksha ataksha tsapainiarmiayi.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Yatsuru, shuar eseera wekatainmaya̱ kanaakuiṉkia chíkich nin waketkitniun yaiṉti.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Shuar tunáa shuaran yajauch wekaan awakeakka jákatniunmaya̱ uwemtikrattawai tura ti untsurí̱ tunaari̱ tsaṉkurnartatui.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.