Tiago 5

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kuítrinniutiram ju̱ antuktarum. Ti úuttiarum. Ti wáitsatin asarum ti kakantra úuttiarum.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Kuítrum mash mamukarai tura iwiarmampramurmesha mash tiṉkishap yúkayi.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Kurirmesha tura kuítrumsha ashí ijiakmamkarai. Ijiakmampramuri̱sha ame péṉkercha túram nuna paant iniakmawai. Tura jinium áesamua áintsaṉ ame kuítrum yajauch awajtamsattawai aya̱shmi̱i̱n. Amuukatin tsawant jeamunam anearchamame antsu ame kuítrum ikiauṉkamame.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ame takat iniararam ementushim akirarmamna nu “akirkati” turamainiawai. Anearta. Yaki̱yá Yus, nayaimpinmaya̱ suntara uuntri̱, nu takartamniu chichame̱n antukai.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ashí ju̱ nuṉkanam írunna nu wararsaruitrume. Tuma asarum kapuṉka nuke machararme tura yamaikia máatin tsawant jeayi.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 “Nu shuar tunaiti” tíirum tunaachu tsanumprurum máamarme, tura niṉkia surimiakcharmai.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Nu asamtai, yatsuru, nu páchitsuk ii Uuntri̱ Kristu tatin nákastarum. Arakmausha ni arakri̱ péṉker tsapaiti tusa yumi yutuktinian shiir enentaiji̱a̱i̱ nákatsuk. Yútasua umirmatai esatrurmatai júuktatjai tusa nákatsuk. Tura júurmaksha ti waraatsuk.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Núnisaṉ atumsha katsuntsatarum tura yawe̱kiirap. Kristu tatin yuntumtemayi.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yatsuru, nuámtak “ju̱ yajauch túrutui” tunainirap. Tákurminkia Yus íirmastatrume. Níṉkichukait nuna íistin tura anearta nu Yúsak tíjiu̱ch wajatramui.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Yatsuru, yaunchu Yúsnan etserin enentáimpratarum. Tuke ii Uuntri̱ Yus timia nuna shiir etserkarmiayi. Túmaitiat wáitsarmiayi túrasha pachischarmiayi. Núnisrumek enentáimsatarum.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Itiurchatan katsuntainia nuka nekas shíiraiti, tu enentáimji. Shuar itiurchatan ti katsuntin ámiayi, ni naari̱ Jup. Tura ni itiurchatri̱ naṉkaamasmatai Yus ti núkap kuítri̱n susamiayi. Nu nékatsrumek. Ii Uuntri̱ Yus ti waitneṉkratchakait.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ju̱ ashí naṉkaamas enentáimtustiniaiti, yatsuru. Ame “ee” tákumka nekas titiá. Tura “atsá” tákumka nusha nekas titiá. Nekas chicham chichaachkumniṉkia Yus íirmastatui. Nu asamtai nayaimsha nuṉkasha ashí írunna nusha páchitsuk, aya támena nu tuke nekas atí.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Wáitakmeka Yus áujsata. Waraakmeka, warasam kantamám Yus shiir awajsata.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Yus-shuartiram, shuar jáakka, Yus-shuara úuntri̱n untsukti. Tura niisha taarti. Tura Jesusa naari̱ pachikiar asuitiji̱a̱i̱ jaa shuaran ishichik kuerarti. Túrawar Yúsan áujtusarti nu shuaran.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tura “Yus nuna nekas anturtamkattaji” tu enentáimsar áujsarti. Túrawarmatai jaa shuar péṉker ajastatui. Yus nin tsuártatui. Tura tunaan tura asa jáakuiṉkia Yus nu tunaan tsaṉkurattawai.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nu asamtai, atumí tunaarí̱ paant etsertunaiktarum. Túrarum Yus áujtunaistarum atumí tunaari̱ tsaṉkurnarat tusarum. Péṉker shuar Yúsan tuke enentáiji̱a̱i̱ áujeamuri̱ṉkia ti kakarmaiti.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Yaunchu Yus-Chichaman etserin ámiayi, ni naari̱ Erías. Niisha iiji̱a̱i̱ méteketiat yumi yutuka̱i̱ tusa Yusa áujsamtai menaintiu uwí nuyá naṉkaamas yutukchamiayi.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ataksha yutukti tu áujsamtai ataksha yutukmiayi tura araksha ataksha tsapainiarmiayi.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Yatsuru, shuar eseera wekatainmaya̱ kanaakuiṉkia chíkich nin waketkitniun yaiṉti.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Shuar tunáa shuaran yajauch wekaan awakeakka jákatniunmaya̱ uwemtikrattawai tura ti untsurí̱ tunaari̱ tsaṉkurnartatui.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.