Tiago 4

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Urukamtaitsuk tuke kajernaikiarum ti máanaisrum pujarum. Mesetnumsha urukamtai wéarum? Jú̱nisaiti: Atumin yajauch enentái katsuntrachmin útsutmakrumin tuke máaniarme.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Wakerarmena nu takustin wakerarme tura nu wakeramu takustin jeachkuram nérentin maarme juruktiaj tusam. Chíkich takakna nuja̱i̱ itit enentáimtuniarme tura ata̱i̱tin tujinkiam máanaitrume. Wakerarmena nusha Yus seachu asarum wáintsurme.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Tura seakrumsha yajauch searme. Atumí péṉkeri̱ji̱a̱i̱ warastin enentáimiu asarum searmena nusha wáintsurme.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Jú̱ nuṉkanmaya̱ wakerakum Yusa nemasri̱ji̱a̱i̱ tsanirma áintsaṉketrume. Nékatsrumek atumsha. Ju̱ nuṉkanmaya̱ṉ wakerakrikia Yusa nemasri̱ntji. Shuar ju̱ nuṉkanmaya̱ṉ wakerakka Yusa nemasri̱ ajawai.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yus-Chicham ju̱na tawai:
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tura anenma asa ti yáinmaji. Tuma asamtai Yus-Chicham tawai:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Yusa̱i̱ ikiumastarum, tura íwianch taritratarum. Túrakrumin íwianch ikiurmaktiatui.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Yúsa̱i̱ní weamkata tura Nii atumin wearmaktatrume. Tunáa shuartiram Kristu numpe̱ja̱i̱ nijiamartarum. Tura átum, Yussha tura ju̱ nuṉkanmaya̱sha mai métek wakerarmena nu, atumí enentái̱ naka eseeratarum.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Atumí tunaari̱ enentáimsarum kúntuts enentáimpratarum. Nu kúntutsja̱i̱ ti úuttiarum. Nuik shiir enentáimprarum wishikmiarumna nuka iniaisarum kúntuts enentáimprarum úuttiarum.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Yusja̱i̱ péejchach ajasta, túrakmin shiir awajtamsattawai.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Yatsuru, yajauch áujmatnaisairap. Yus-shuar ni yachi̱n yajauch áujmatas tura yachí̱ tunaari̱ tuke áujmatuk Yus “aneniatarum” tana nuna umichuiti. Antsu umichu asa “nu akupkamu ántraiti, umirkashtiniaiti” tawai nu shuar. Nuja̱i̱ nu shuar umirtsuk Yus akupkamu naṉkaamas enentáimtumawai.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Yus Niṉki akupkamu najana asa Niṉki nu akupkamu umirkamun nekas nekaamniaiti tunaashit tusa. Níṉkiti uwemtikratniun tura emesratniunam akupkatin jea nu. Amesha yáitiam chikicha tunaari̱ íistincha.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Watsek, átum áujmateakrum “Arumsha kashincha nu péprunam weri nui̱ chikichik uwí takasar kuit achiktatji” tíchattarpash.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ishichkisha peṉké nékatsrume kashin átatna nu. Ju̱ nuṉkanam ii iwiaakmari̱ wárik amúatsuk. Yuraṉkim utsanar tura nantu sukuam mash wárik meṉkaatsuk. Núnisketji.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Antsu jú̱nis tíminiaitrume: “Yus wakerakuiṉkia iwiaaku pujakrikia nusha túrattaji” titiarum.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Túrachkurmeka átumka Yusja̱i̱ naṉkaamantu enentáimprume. Tura ashí nu enentáikia yajauchiiti.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Shuar péṉker túratniun nékayat, túrachkuiṉkia, nuka tunaiti.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.