Tiago 4
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 ¿Urukamtaitsuk tuke kajernaikiarum ti máanaisrum pujarum. Mesetnumsha urukamtai wéarum? Jú̱nisaiti: Atumin yajauch enentái katsuntrachmin útsutmakrumin tuke máaniarme.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Wakerarmena nu takustin wakerarme tura nu wakeramu takustin jeachkuram nérentin maarme juruktiaj tusam. Chíkich takakna nuja̱i̱ itit enentáimtuniarme tura ata̱i̱tin tujinkiam máanaitrume. Wakerarmena nusha Yus seachu asarum wáintsurme.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Tura seakrumsha yajauch searme. Atumí péṉkeri̱ji̱a̱i̱ warastin enentáimiu asarum searmena nusha wáintsurme.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Jú̱ nuṉkanmaya̱ wakerakum Yusa nemasri̱ji̱a̱i̱ tsanirma áintsaṉketrume. Nékatsrumek atumsha. Ju̱ nuṉkanmaya̱ṉ wakerakrikia Yusa nemasri̱ntji. Shuar ju̱ nuṉkanmaya̱ṉ wakerakka Yusa nemasri̱ ajawai.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yus-Chicham ju̱na tawai:
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Tura anenma asa ti yáinmaji. Tuma asamtai Yus-Chicham tawai:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Yusa̱i̱ ikiumastarum, tura íwianch taritratarum. Túrakrumin íwianch ikiurmaktiatui.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Yúsa̱i̱ní weamkata tura Nii atumin wearmaktatrume. Tunáa shuartiram Kristu numpe̱ja̱i̱ nijiamartarum. Tura átum, Yussha tura ju̱ nuṉkanmaya̱sha mai métek wakerarmena nu, atumí enentái̱ naka eseeratarum.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Atumí tunaari̱ enentáimsarum kúntuts enentáimpratarum. Nu kúntutsja̱i̱ ti úuttiarum. Nuik shiir enentáimprarum wishikmiarumna nuka iniaisarum kúntuts enentáimprarum úuttiarum.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Yusja̱i̱ péejchach ajasta, túrakmin shiir awajtamsattawai.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yatsuru, yajauch áujmatnaisairap. Yus-shuar ni yachi̱n yajauch áujmatas tura yachí̱ tunaari̱ tuke áujmatuk Yus “aneniatarum” tana nuna umichuiti. Antsu umichu asa “nu akupkamu ántraiti, umirkashtiniaiti” tawai nu shuar. Nuja̱i̱ nu shuar umirtsuk Yus akupkamu naṉkaamas enentáimtumawai.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Yus Niṉki akupkamu najana asa Niṉki nu akupkamu umirkamun nekas nekaamniaiti tunaashit tusa. Níṉkiti uwemtikratniun tura emesratniunam akupkatin jea nu. Amesha yáitiam chikicha tunaari̱ íistincha.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Watsek, átum áujmateakrum “Arumsha kashincha nu péprunam weri nui̱ chikichik uwí takasar kuit achiktatji” tíchattarpash.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ishichkisha peṉké nékatsrume kashin átatna nu. Ju̱ nuṉkanam ii iwiaakmari̱ wárik amúatsuk. Yuraṉkim utsanar tura nantu sukuam mash wárik meṉkaatsuk. Núnisketji.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Antsu jú̱nis tíminiaitrume: “Yus wakerakuiṉkia iwiaaku pujakrikia nusha túrattaji” titiarum.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Túrachkurmeka átumka Yusja̱i̱ naṉkaamantu enentáimprume. Tura ashí nu enentáikia yajauchiiti.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Shuar péṉker túratniun nékayat, túrachkuiṉkia, nuka tunaiti.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.