Gálatas 6
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Túrasha, yatsuru, Yus-shuar tunáa túrashtimpiash. Atumsha nekas Yusja̱i̱ wekaarumna nu, nu wáinkiurmeka, yátsum Yusja̱i̱ iwiarat tusarum yáiṉtárum. Tura naṉkaamantu enentáimtumatsuk túratarum. Tura amesha nekamata. Tunaanum iniara̱i̱j tusam anearam wekasata.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Káarak kijin akui nuámtak yáiniaiktin átsuk. Núnisrumek atumsha, itiurchatri̱ akui nuámtak yáiniáiktarum. Túrakrumka Kristu akupeamuri̱ umíarme.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Shuar tujintiayat “naṉkaamantuitjai” tákuṉka anaṉmamui.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Shuar ní túramuri̱niak enentáimtumastiniaiti. Níiniunak enentáimtumakuiṉkia tura péṉkeraitkiuiṉkia chikicha túramuri̱ iirtsuk, antsu ní̱iniun péṉker iis wararsattawai.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Iis, ashí ní káarkariniak júkishtinkiait.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Shuar Yus-Chichaman unuimiatna nu, nu shuar nin jintíana nuna ashí takakna nuja̱i̱ yáiṉtí.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Anaṉmamawairap. Shuar Yúsan anaṉkatniun tujintiawai. Ame araamna nuna nere̱ṉ júuktatme. Chíkich nere̱ áchattawai. Atumi enentái̱ncha núniskete.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Iista. Shuar ni aya̱shi̱ wakeramunak tuke enentáimtakka, jatai̱ nere̱a áintsaṉ araaiti. Nerekmatai̱ jákatniun júuktatui. Tura Yusa Wakaní̱ wakera nuna tuke enentáimtakka Yusja̱i̱ tuke shiir pujustinian júuktatui.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Nu asamtai péṉker túratin yawe̱tkishtiniaiti. Tura pimpitsuk takasar júuktin tsawant jeamtai, páchitsuk júuktatji.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Tuma asamtai yáiṉmin ákuiṉkia ii jeajnia nu túratniuitji nekaska ii yachi̱ yáiṉkiartin, Yus-shuar ainia nu. Tura ashí shuarsha yáiṉtinaiti.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Íimsakua, winia uwe̱jruja̱i̱ urutá uuntna áatjarum.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 “Nekas tuke tsupirnaktiniaitme” tuinia nuka áyatik shuar shiir enentáimtursartí tusa tuiniawai. Kristu krúsnum jakamun étsereakuiṉkia itiurchat awajtusara̱i̱ṉ tusar “tsupirnaktiniaitme” tuiniawai. Shuar “ashí akupkamun umiktajai” tusa, Muisais timia núnisaṉ tsupirnaktiniaiti.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pai. Tura nú shuar tsupirnaku áiniayat ashí akupkamun umiiniatsui. Muisais timia nuna ajapén ikiuiniawai. Túmaitiat tsupirnakuk tusa wakerutmainiawai. Áyatik atumin “Pai, niisha tsupimiatkiakji” titiai tusar wakerutmainiawai.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Wikia, antsu, aya ii uuntri̱ Jesukrístu krúsnum jakamunak wararsatniun enentáimjai. Tu enentáimkiun Kristu krúsnum jakamia áintsanak ju̱ nuṉkanmaya̱ ana nuna jaka áintsan páchiatsjai; tunaanum winia útsutkatin atsawai.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Krístunu ajasrikia tsupirnaktincha tsupirnakchaitkiursha mai ántraiti antsu yamaram akiiniatin nekas péṉkeraiti.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ashí nekas Yus-shuaran, wi tájana nuja̱i̱ métek wekainia nuna, Yus shiir enentáimias yáiṉti tuke shiir pujustinian.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yamaikia itiurchat najatawara̱i̱ṉ. Jesusa takatri̱ takaakui asutiuawarma paant ayashrui̱ chimikma írunui.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Yatsuru, ii uuntri̱ Jesukrístu atumin shiir yainmakarti. Nuke atí.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.