Efésios 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs VC
1 Nu asamtai atumin Israer-shuarchatirmin yáintaj tusan Jesukrístunu étserkun sepunam pujajai.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Yus anentak Yus-Chichaman atumin etserkatniun akatar akuptukuiti. Nu nékatsrumek.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Yus nuna túrutak yaunchu nekaachmancha paant awajtursamiayi. Núnaka ishichik áatraitjarme.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Nu áujsarum Krístunu yaunchu nekaachman yamaikia paant nékajna nu nekaattarme.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Nú chichaman yáunchusha chikichkinkesha ujankachmiayi. Túrasha yamaikia Yusa Wakani̱ Kristu akatramuri̱ncha etserniuri̱ncha nu chichaman paant awajtusarai.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Nu chicham ju̱iti: Uwempratin chichaman umirkar Israer-shuarcha Israer-shuarja̱i̱ métek Krístuja̱i̱ tsaniṉkiaru ásar chikichik shuar ajasartatui. Tura nu arantcha Yus ni shuari̱n ashí shíiran tsaṉkatkatniun anajmatrama nui̱ métek pachiinkiartatui.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Yus ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ winia yáintiuk tura ti anentu asa nu uwempratin chichaman etserkat tusa akatturmiayi.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Ashí Yus-shuarja̱i̱ naṉkaamas wi péṉkercha ai̱ṉ Israer-shuarchanum shiir chichaman etserkat tusa Yus tsaṉkatrukmiayi. Krístuja̱i̱ṉkia kuitja̱i̱ naṉkaamas péṉker, enentáimtustin jeatsjinia nu, takakji. Nusha ti shiir chichamaiti.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Yuska, ashí najana nu, nu enentáimmian yáunchusha etsertsuk yamaikia ashí shuar nu chichaman nekaawarat tusa winia akatturmiayi.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Yamaikia ashí nayaimpiniam pujuinia nuka Yus ni shuari̱i̱n túrunamun íisar Yuska imiá neka asa ashí enentáimniua nuna paant nékainiawai.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Yus jú̱nis túratniun yáunchuk enentáimpramiayi. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ mash uminkiamiayi.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Tura Krístuja̱i̱ Yusai̱ yúpichuch jeaji. Tura Nin nekas enentáimtusar sapijmiatsuk Ni̱i̱n tantamniaitji.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Tuma asamtai tájarme, atumin yáiṉtaj tusan sepunam pujakui kúntuts enentáimprairap. Antsu nuja̱i̱ Yus atumin ti shiir awajtamkurmin átum warasuk tusan wakerajrume.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Nu asamtai ii Uuntri̱ Jesukrístu Aparí̱n tikishmatran áujtajrume.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ashí nayaimpinmasha tura nuṉkasha Yus-shuar ájinia nu nekas ni shuari̱ áiniaji.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Yus ti kakaram asa ni Wakaní̱ji̱a̱i̱ atumí enentái̱n pujureak ashí ni kakarmari̱ya̱n atumin suramsarat tusan áujtajrume.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Yus nekas enentáimtakrumin Kristu atumí enentái̱n pujusat tusan áujtajrume. Tuke yapají̱tsuk aneṉkratin átarum tusan áujtajrume.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Túrakrum ashí Yus-shuarja̱i̱ Kristu aneṉkrattairi̱ nekaattarme. Imiá uunt asa naṉkantsuk tuke amuukachminiaiti.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nu aneṉkrattai ashí takamtsuk nekaachmin ai̱ṉ nekaatarum tusan áujtajrume. Nuja̱i̱ Yus takamtsuk pimiutramkattarme.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nekas Yus shiir awajnasti. Ni ti kakaram asa ii seajnia nuna naṉkaamas tura enentáimprachminia nunasha naṉkaamas i̱i̱n pujurtamuk ashí túramniaiti.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ashí Yus-shuarja̱i̱sha tura Krístuja̱i̱sha Yusa péṉkeri̱ tuke paant wantinin atí. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. Núnisaṉ atí.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.