Efésios 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVI
1 Nu asamtai atumin Israer-shuarchatirmin yáintaj tusan Jesukrístunu étserkun sepunam pujajai.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Yus anentak Yus-Chichaman atumin etserkatniun akatar akuptukuiti. Nu nékatsrumek.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Yus nuna túrutak yaunchu nekaachmancha paant awajtursamiayi. Núnaka ishichik áatraitjarme.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Nu áujsarum Krístunu yaunchu nekaachman yamaikia paant nékajna nu nekaattarme.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Nú chichaman yáunchusha chikichkinkesha ujankachmiayi. Túrasha yamaikia Yusa Wakani̱ Kristu akatramuri̱ncha etserniuri̱ncha nu chichaman paant awajtusarai.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Nu chicham ju̱iti: Uwempratin chichaman umirkar Israer-shuarcha Israer-shuarja̱i̱ métek Krístuja̱i̱ tsaniṉkiaru ásar chikichik shuar ajasartatui. Tura nu arantcha Yus ni shuari̱n ashí shíiran tsaṉkatkatniun anajmatrama nui̱ métek pachiinkiartatui.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Yus ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ winia yáintiuk tura ti anentu asa nu uwempratin chichaman etserkat tusa akatturmiayi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ashí Yus-shuarja̱i̱ naṉkaamas wi péṉkercha ai̱ṉ Israer-shuarchanum shiir chichaman etserkat tusa Yus tsaṉkatrukmiayi. Krístuja̱i̱ṉkia kuitja̱i̱ naṉkaamas péṉker, enentáimtustin jeatsjinia nu, takakji. Nusha ti shiir chichamaiti.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Yuska, ashí najana nu, nu enentáimmian yáunchusha etsertsuk yamaikia ashí shuar nu chichaman nekaawarat tusa winia akatturmiayi.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Yamaikia ashí nayaimpiniam pujuinia nuka Yus ni shuari̱i̱n túrunamun íisar Yuska imiá neka asa ashí enentáimniua nuna paant nékainiawai.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Yus jú̱nis túratniun yáunchuk enentáimpramiayi. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ mash uminkiamiayi.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tura Krístuja̱i̱ Yusai̱ yúpichuch jeaji. Tura Nin nekas enentáimtusar sapijmiatsuk Ni̱i̱n tantamniaitji.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Tuma asamtai tájarme, atumin yáiṉtaj tusan sepunam pujakui kúntuts enentáimprairap. Antsu nuja̱i̱ Yus atumin ti shiir awajtamkurmin átum warasuk tusan wakerajrume.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Nu asamtai ii Uuntri̱ Jesukrístu Aparí̱n tikishmatran áujtajrume.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Ashí nayaimpinmasha tura nuṉkasha Yus-shuar ájinia nu nekas ni shuari̱ áiniaji.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Yus ti kakaram asa ni Wakaní̱ji̱a̱i̱ atumí enentái̱n pujureak ashí ni kakarmari̱ya̱n atumin suramsarat tusan áujtajrume.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Yus nekas enentáimtakrumin Kristu atumí enentái̱n pujusat tusan áujtajrume. Tuke yapají̱tsuk aneṉkratin átarum tusan áujtajrume.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Túrakrum ashí Yus-shuarja̱i̱ Kristu aneṉkrattairi̱ nekaattarme. Imiá uunt asa naṉkantsuk tuke amuukachminiaiti.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nu aneṉkrattai ashí takamtsuk nekaachmin ai̱ṉ nekaatarum tusan áujtajrume. Nuja̱i̱ Yus takamtsuk pimiutramkattarme.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nekas Yus shiir awajnasti. Ni ti kakaram asa ii seajnia nuna naṉkaamas tura enentáimprachminia nunasha naṉkaamas i̱i̱n pujurtamuk ashí túramniaiti.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ashí Yus-shuarja̱i̱sha tura Krístuja̱i̱sha Yusa péṉkeri̱ tuke paant wantinin atí. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. Núnisaṉ atí.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.