Efésios 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB
1 Nu asamtai atumin Israer-shuarchatirmin yáintaj tusan Jesukrístunu étserkun sepunam pujajai.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Yus anentak Yus-Chichaman atumin etserkatniun akatar akuptukuiti. Nu nékatsrumek.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Yus nuna túrutak yaunchu nekaachmancha paant awajtursamiayi. Núnaka ishichik áatraitjarme.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Nu áujsarum Krístunu yaunchu nekaachman yamaikia paant nékajna nu nekaattarme.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Nú chichaman yáunchusha chikichkinkesha ujankachmiayi. Túrasha yamaikia Yusa Wakani̱ Kristu akatramuri̱ncha etserniuri̱ncha nu chichaman paant awajtusarai.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Nu chicham ju̱iti: Uwempratin chichaman umirkar Israer-shuarcha Israer-shuarja̱i̱ métek Krístuja̱i̱ tsaniṉkiaru ásar chikichik shuar ajasartatui. Tura nu arantcha Yus ni shuari̱n ashí shíiran tsaṉkatkatniun anajmatrama nui̱ métek pachiinkiartatui.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Yus ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ winia yáintiuk tura ti anentu asa nu uwempratin chichaman etserkat tusa akatturmiayi.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Ashí Yus-shuarja̱i̱ naṉkaamas wi péṉkercha ai̱ṉ Israer-shuarchanum shiir chichaman etserkat tusa Yus tsaṉkatrukmiayi. Krístuja̱i̱ṉkia kuitja̱i̱ naṉkaamas péṉker, enentáimtustin jeatsjinia nu, takakji. Nusha ti shiir chichamaiti.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Yuska, ashí najana nu, nu enentáimmian yáunchusha etsertsuk yamaikia ashí shuar nu chichaman nekaawarat tusa winia akatturmiayi.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Yamaikia ashí nayaimpiniam pujuinia nuka Yus ni shuari̱i̱n túrunamun íisar Yuska imiá neka asa ashí enentáimniua nuna paant nékainiawai.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Yus jú̱nis túratniun yáunchuk enentáimpramiayi. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ mash uminkiamiayi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Tura Krístuja̱i̱ Yusai̱ yúpichuch jeaji. Tura Nin nekas enentáimtusar sapijmiatsuk Ni̱i̱n tantamniaitji.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Tuma asamtai tájarme, atumin yáiṉtaj tusan sepunam pujakui kúntuts enentáimprairap. Antsu nuja̱i̱ Yus atumin ti shiir awajtamkurmin átum warasuk tusan wakerajrume.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nu asamtai ii Uuntri̱ Jesukrístu Aparí̱n tikishmatran áujtajrume.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Ashí nayaimpinmasha tura nuṉkasha Yus-shuar ájinia nu nekas ni shuari̱ áiniaji.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Yus ti kakaram asa ni Wakaní̱ji̱a̱i̱ atumí enentái̱n pujureak ashí ni kakarmari̱ya̱n atumin suramsarat tusan áujtajrume.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Yus nekas enentáimtakrumin Kristu atumí enentái̱n pujusat tusan áujtajrume. Tuke yapají̱tsuk aneṉkratin átarum tusan áujtajrume.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Túrakrum ashí Yus-shuarja̱i̱ Kristu aneṉkrattairi̱ nekaattarme. Imiá uunt asa naṉkantsuk tuke amuukachminiaiti.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Nu aneṉkrattai ashí takamtsuk nekaachmin ai̱ṉ nekaatarum tusan áujtajrume. Nuja̱i̱ Yus takamtsuk pimiutramkattarme.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Nekas Yus shiir awajnasti. Ni ti kakaram asa ii seajnia nuna naṉkaamas tura enentáimprachminia nunasha naṉkaamas i̱i̱n pujurtamuk ashí túramniaiti.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ashí Yus-shuarja̱i̱sha tura Krístuja̱i̱sha Yusa péṉkeri̱ tuke paant wantinin atí. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. Núnisaṉ atí.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.