Efésios 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Nu asamtai atumin Israer-shuarchatirmin yáintaj tusan Jesukrístunu étserkun sepunam pujajai.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Yus anentak Yus-Chichaman atumin etserkatniun akatar akuptukuiti. Nu nékatsrumek.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Yus nuna túrutak yaunchu nekaachmancha paant awajtursamiayi. Núnaka ishichik áatraitjarme.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Nu áujsarum Krístunu yaunchu nekaachman yamaikia paant nékajna nu nekaattarme.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Nú chichaman yáunchusha chikichkinkesha ujankachmiayi. Túrasha yamaikia Yusa Wakani̱ Kristu akatramuri̱ncha etserniuri̱ncha nu chichaman paant awajtusarai.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Nu chicham ju̱iti: Uwempratin chichaman umirkar Israer-shuarcha Israer-shuarja̱i̱ métek Krístuja̱i̱ tsaniṉkiaru ásar chikichik shuar ajasartatui. Tura nu arantcha Yus ni shuari̱n ashí shíiran tsaṉkatkatniun anajmatrama nui̱ métek pachiinkiartatui.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Yus ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ winia yáintiuk tura ti anentu asa nu uwempratin chichaman etserkat tusa akatturmiayi.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Ashí Yus-shuarja̱i̱ naṉkaamas wi péṉkercha ai̱ṉ Israer-shuarchanum shiir chichaman etserkat tusa Yus tsaṉkatrukmiayi. Krístuja̱i̱ṉkia kuitja̱i̱ naṉkaamas péṉker, enentáimtustin jeatsjinia nu, takakji. Nusha ti shiir chichamaiti.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Yuska, ashí najana nu, nu enentáimmian yáunchusha etsertsuk yamaikia ashí shuar nu chichaman nekaawarat tusa winia akatturmiayi.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Yamaikia ashí nayaimpiniam pujuinia nuka Yus ni shuari̱i̱n túrunamun íisar Yuska imiá neka asa ashí enentáimniua nuna paant nékainiawai.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Yus jú̱nis túratniun yáunchuk enentáimpramiayi. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ mash uminkiamiayi.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tura Krístuja̱i̱ Yusai̱ yúpichuch jeaji. Tura Nin nekas enentáimtusar sapijmiatsuk Ni̱i̱n tantamniaitji.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Tuma asamtai tájarme, atumin yáiṉtaj tusan sepunam pujakui kúntuts enentáimprairap. Antsu nuja̱i̱ Yus atumin ti shiir awajtamkurmin átum warasuk tusan wakerajrume.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Nu asamtai ii Uuntri̱ Jesukrístu Aparí̱n tikishmatran áujtajrume.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ashí nayaimpinmasha tura nuṉkasha Yus-shuar ájinia nu nekas ni shuari̱ áiniaji.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Yus ti kakaram asa ni Wakaní̱ji̱a̱i̱ atumí enentái̱n pujureak ashí ni kakarmari̱ya̱n atumin suramsarat tusan áujtajrume.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Yus nekas enentáimtakrumin Kristu atumí enentái̱n pujusat tusan áujtajrume. Tuke yapají̱tsuk aneṉkratin átarum tusan áujtajrume.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Túrakrum ashí Yus-shuarja̱i̱ Kristu aneṉkrattairi̱ nekaattarme. Imiá uunt asa naṉkantsuk tuke amuukachminiaiti.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Nu aneṉkrattai ashí takamtsuk nekaachmin ai̱ṉ nekaatarum tusan áujtajrume. Nuja̱i̱ Yus takamtsuk pimiutramkattarme.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nekas Yus shiir awajnasti. Ni ti kakaram asa ii seajnia nuna naṉkaamas tura enentáimprachminia nunasha naṉkaamas i̱i̱n pujurtamuk ashí túramniaiti.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ashí Yus-shuarja̱i̱sha tura Krístuja̱i̱sha Yusa péṉkeri̱ tuke paant wantinin atí. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. Núnisaṉ atí.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.