2 Timóteo 2

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amesha, uchirú, Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiu asam nu kakarmaja̱i̱ kakaram ajasta.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Untsurí̱ ántuiniamunam wi etserkamaj nu, shuar umikmin ainia nu jintintiawaram chikichnasha jintintiawarat tusam akupkarta.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ame ti peṉker Jesukrístu suntari̱ asam wáitsatin katsuntrata.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Suntarka ni uuntri̱ tana nunak umiktin asa chíkich takatan pachintiukchatniuiti.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Núnisaṉ nakurincha nakurustinia nuja̱i̱ métek nakurachkuṉka nekas péṉkeran awakmakun súsatniua nuna achikchamniaiti.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ataksha núnisaṉ shuar ajan takaana nu, ashí shuara naṉkaamas nuya̱n yúashtinkiait.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Wats, ju̱ menaintiu métek-taku chicham áiniawai. Péṉker enentáimtakmin ii Uuntri̱ Kristu paant awajturmastatui.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jesukrístu jaka nantakmia nu enentáimprata. Tura Uunt akupin Tawit ni we̱a̱tri̱ asamtai Jesussha uunt akupin átiniaiti. Núiti wi uwempratin chichaman étsereaj nu.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Nuna étsereakun sepunam jiruja̱i̱ jiṉkiamu pujakun wáitiajai. Túrasha Yus-Chicham jiṉkiachminiaiti.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ashí shuar ni shuari̱ arti tusa Yus achikiarua nuna yáiṉtajtsan ashí itiurchatan katsunteajai. Nuja̱i̱ Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiaru ásar uwemprar tuke shiir pujusartatui Yusja̱i̱.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ju̱ imiá nekasaiti:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Wáitiakrisha Niiji̱a̱i̱ akupkattaji.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Umichuitkiurniisha Niṉkia tuke uminiaiti. Warí, Yuska ni enentáimmiaja̱i̱ṉ yapajniátsuk tuke umiktiniaiti.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Shuar jintintiakum ju̱ enentáimtikrata. Ii Uuntri̱ Yus íimmianum chichamja̱i̱ yajauch tunaiyara̱i̱ṉ tusam chicharkarta. Nu tunaitin peṉké áantraiti antsu ántuiniana nuna yajauch awajenawai.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Yus-Chicham tuke enentáimja̱i̱ péṉker unuimiátram shiir jintintiawarta. Túrakum Yus péṉker íirsat tusam péṉker takarin atá. Túramka Yusai̱ natsa̱a̱rchattame.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Jú̱ nuṉkanmaya̱nak ántar áujmatin ainia nuja̱i̱ kanaktia. Shuar nuna áujmatainiak tunaanum nuna naṉkaamas wái̱niawai.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Ni jintiniamusha suṉkurja̱i̱ métek pampaawai. Iminíusha tura Piritiusha nu shuar áiniawai.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Niisha nekas chichaman iniaisar tura ashí Yus-shuar nantaktincha naṉkaamasai tuíniakui chíkich chíkich shuar Yúsan naka enentáimtuiniatsui yamaikia.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Túrasha Yus ashí naṉkaamas enentáimtustinia nuna paant awajsaiti. Jú̱nisaiti: “Uunt Yus ni shuari̱n nékainiawai,” tura nuyá “Ashí Kristu shuari̱ ainia nu tunaanumia̱ kanakiarti.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Kuítrinniu je̱e̱n kuriji̱a̱i̱ najanamusha kuitja̱i̱ najanamusha írunui. Núja̱i̱ṉkia ti shiira nu takastin áiniawai. Tura numiji̱a̱i̱ najanamusha nuweja̱i̱ najanamusha írunui. Antsu núja̱i̱ṉkia nekasmiancha ainia nu takastin áiniawai.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Núniskete Yusa takatrí̱ji̱a̱i̱. Ashí tunaanumia̱ kanakir péṉker wekasar shiira nu takasmin átatji. Kame ashí péṉkera nu takasmin asakrin ii Uuntri̱ Jesukrístu wakerak péṉker takata nui̱ apujtamsamniaitji.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Natsá wakerutai iniaisam esetram péṉker wekasata. Amesha ashí shuar shiir enentáiji̱a̱i̱ Yúsan áujena nuja̱i̱ Yus nekas enentáimtakum aneniakum ti shiir pujustá.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Enentáimtsuk chichainiak aya ántar tunaitinian chichainia nu pachisáirap. Nusha aya némasmanainiawai.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ii uuntri̱ Jesukrístu takarniuka chíkich shuarja̱i̱ nemasmanaikiashtiniaiti, antsu ashí shuarja̱i̱ péṉker nawamnaikiatniuiti. Tura waitnentáimturar péṉker jintintiatniuiti.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Tura umircha shuarnasha Yus ni enentái̱n yapajtiakui nekas chichaman shiir enentáimturarat tusa péṉker enentáiji̱a̱i̱ jintintiatniuiti.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Nuja̱i̱ íwianch ni wakeramu túrawarat tusa achikmaitiataṉ uwemprartatui.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.