2 Pedro 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT
1 Aneamu yatsurtiram ju̱ papin jimiará áatjarme. Mai papinium winia jintintiamurja̱i̱ atumí chamir enentái̱n enentáimtikratjarum tusan wakerajrume.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Yúsnan etserin, péṉker wekain armia nuna etserkamuri̱ enentáimturtarum. Tura ii Uuntri̱ akupkamuri̱n ni akatramuri̱ji̱a̱i̱ ujatmakarmia nusha enentáimpratarum. Jesukrístu uwemtikrampramaj nuna chichame̱n tajai.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ju̱sha emka nekaatarum. Amuamu tsawantin Yúsnan wishikin wantinkiartatui. Tura niisha ni yajauch wakeramuri̱n túrusar wekasartatui.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Tura ju̱na tiartatui. “¿Krístuka “wi atak tátatjai” timia nusha urukuit? Warí, ii uuntri̱ yaunchu kajiṉkiarmia nuyá yapaji̱áchmaiti. Yus yaunchu ju̱ nuṉkan najanamia nuyá yamaisha tuke núniskete” tiartatui.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Túrasha nuṉkancha nayaimpincha Yus yaunchu najanamia nuna nekaatniun nakitiainiawai. Yusa chichame̱ja̱i̱ nuṉka entsaya̱ jiinkimiayi tura nuṉkasha entsá nanatrawai, Yus timia nuja̱i̱ métek.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Tura ukunam nu nuṉkan amaarkamuja̱i̱ Yus emesramiayi. Ashí nuna nekaatniun nakitiainiawai.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Tura Yus tiniu asamtai nayaimpisha nuṉkasha yamáiya nuka jiji̱a̱i̱ emesnarat tusa ikiusma áiniawai. Yus áentsun nekapsattana nu tsawantai̱ yajauch aents emesnartatui; tura jisha nu tsawantai̱ nuṉkancha nayaimpincha áesattawai.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Tura ju̱sha, aneamu yatsurtiram, enentáimsatarum. Uunt Krístuja̱i̱ṉkia chikichík tsawant mir uwiya núniskete; mir uwisha chikichík tsawanta núniskete.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Uunt Kristu, “atak tátatjai” tana nuna umitsuk meṉkakashtatui. Áyatik áentsti “wau taatsui” taji. ¿Urukamtai wau taatsua? In áentstin nákarmaji. Shuar chikichkísha meṉkaka̱i̱ṉ tusa nakitiawai. Antsu ashí shuar enentái̱n yapaji̱áwarat tusa wakerawai.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Túrasha Uunta tsawantri̱ aya aneachma jeattawai. Kasa aya aneachma kiritniunam taana núnisaṉ tátatui. Nu tsawantin nayaimpisha ipiamta núnis charáa timiatai meṉkakattawai. Tura nui̱ ashí írunna núurtiuk esaawartatui. Tura nuṉkasha tura ashí írunna nusha esaawartatui.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ashí nu emesnartin neka asarum atumsha imiá nekas Yus tuke enentáimtusrum, takamtsuk umirkarum wekasatniuitrume.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Yusa tsawantri̱ wárik tati tusar, jintiá íimprusar nákastiniaitji. Nu tsawantai̱ nayaimpisha esáa emesnartatui, tura ashí írunna núurtiuk ti tsuer ajas entsamnattawai.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Tura iikia yamaram nayaimpisha, yamaram nuṉkasha ati tusar nákaji. Nu átatui, tímiayi Yus. Tura nui̱sha aya péṉkerak átatui.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Nu tuma asamtai, aneamu yatsurtiram, ju̱ túrunati tusarum nákarmena nui̱, imiatkinchanum wekasam chamir enentáimja̱i̱ makuuchmin Yus wáitkiati tusarum wekasatarum.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ju̱ nekaatarum. In uwemtikramprataj tusa Yus ti nákarmaji. Ii aneamu yachi Páprusha núnisaṉ Yus ni nekatairi̱n susamia tímiatrusaṉ áatrampramarme.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ashí papí aarmia nui̱ Pápruka wi tajana nuna chichaawai. Kame ni áarmari̱ chíkichka ishichik nekaachminiusha áiniawai. Nékachu ainia nú shuarsha, tura Yúsnum tariarcha ainia nusha Papru áarman yapaji̱áwar nusháa jintintiainiawai. Tura chíkich chichamsha Yus-Chichamnumia̱ ana nuna núnisaṉ túruiniawai. Túmainiakka niṉki emesmamainiawai.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Wátsek, aneamu yatsurtiram, túruntsa̱i̱ṉ ujakjarmena nu neka asarum, yajauch shuar anaṉkramattsa wakerutmainiak awajimtikrura̱i̱ṉ tusarum, tura Yusai̱ tariarurmena nuyá iniara̱i̱j tusarum anearum wekasatarum.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Tura ii Uuntri̱ Jesukrístu in Uwemtikkiartin ana nu, yamái nékarmena nú naṉkaamas nekaatarum. Tura enentáimin nú naṉkaamas tariarum wetarum. Yamaisha tura tuke, ii Uuntri̱ Jesukristu náari̱n uunt awájsartí. Nu atí.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.