2 Coríntios 9

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Tura “kuítniasha súsatniun ti wakeruiniawai” tímiaj nuna, “wáitiaiti” tíara̱i̱ṉ tusan nakitiajai. Tuma asan, kuit susatajtsa wakerarum nu iwiaratarum tusan nu menaintiu Yus-shuaran nuna yáinmakarat tusan emka akupenajai.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Wi ukunam Masetúnianmaya̱ shuarja̱i̱ atumi̱i̱n jean, kuit súsatin tímiarmena nuna iwiarachman wáinkian natsara̱i̱j tusan, tura atumsha natsara̱i̱rum tusan túrajai. Warí, “súsatniun ti wakeruiniawai” tuke tu wéatsjak.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Nu tuma asamtai, au takui súarme tu enentáimsara̱i̱ṉ tusan ju̱ Yus-shuaran emka akupenajai. Niisha nu kuítian iwiaratniun yáinmakarti, tajai. Nuiṉkia wisha Masetúnianmaya̱ shuarja̱i̱ ukunam jeawakrin, nu kuit atumsha nekas atumí enentái̱ji̱a̱i̱ṉkⁱ súsatin wakerarmena nu nekaamnia átatui.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Tura ju̱nasha paant tájarme: ishichik araana nu ishichik júuktatui. Núkap araana nusha núkap júuktatui. Kuit súsatniusha núniskete.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Tura ashí shuar ni enentái̱n enentáimsana nunak susati. “Nakitiayatnak susatjai” tíchamniaiti. “Turutainiakui susatjai” tíchamniaiti. Shiir enentáimias súana nuna Yuska shiir enentáimtawai.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ashí péṉker ana nuna suramsatniun Yus tujintiatsui. Nuja̱i̱ átum atsumashtatrume. Tura chikichan yáiṉtin núkap takustatrume.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Yus-Papinium ju̱ aarma awai:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Arakmaun araakan súana nusha Yúsaiti. Tura yurumkan súana nusha Yúsaiti. Niisha átum péṉker araatniun suramsattarme. Tura araarumna nuja̱i̱ péṉker túratarum tusa araakrumin ipiampartatui.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Tuma asamtai núkap juukma takaku asarum, núkap súsatin jeattarme. Nuiṉkia súarmena nuna ii uweje̱ya̱n chíkich Yus-shuar achikiar Yúsan yumiṉsartatui.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Warí, ju̱ kuit Yus-shuar kuítrincha súakrin ni atsumamuri̱ncha atsumachartatui. Tura nú naṉkaamas Yúsan ti yumiṉsartatui.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Nu shuar yáiṉtai tusarum tura ashí Yus-shuar yaiṉtai tusarum súatsrumek. Nuja̱i̱ Kristu shiir chichame̱n umiarmena nuna nékainiawai. Tura kuítrum emeentutsuk sua asakrumin niisha Yusa náari̱n uunt awajsartatui.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Kame Yus atumin ti waitnentramainiakui kuítrum súatsrumek. Sua asakrumin nu shuar atumin ti anenmainiak Yúsan áujturmasartatui.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ¡Tura ashí iisha ii Yusri̱ ti yumiṉsatniuitji! ¿In súramjinia nuna yaki jintíartinian jeá?
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.