2 Coríntios 6
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 — ausente —
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Tura “Papru etserkamuri̱ ántraiti” tíara̱i̱ṉ tusar chíkich yajauch enentáimtiktsuk péṉker wekaaji.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Nekas Yusa takarniuri̱ntji nuna paant nekaawarat tusar wáitiayatrik, atsumayatrik, itiurchatnum pujayatrik shiir katsunteaji.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Ju̱ itiurchat wáinkiamji: katsumpramkarmaji; sepunam eṉketmáwarmiaji; charáa-charáa awajtamiarmiaji; takatcha ti itiurchat takasmiaji; kanutsuk pujumiaji; tura tsukasha ti tsukammiaji.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Tunáa nakitrar wekaaji; Yus-Chicham unuimiátraitji; shiir enentáiji̱a̱i̱ katsuntrar wekaaji. Chíkich shuar péṉker awajeaji; Yusa Wakaní̱ pujurtamkurin shuar nekas aneaji;
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 nekas chicham ana nu étsereaji; tura Yusa kakarmari̱sha nú paant iniakmaji. Tura ni nemasri̱n nupettuka̱i̱ṉ tusa suntar ni tantari̱n jú̱ana núnisrik iisha ii nemasri̱ íwianch nupettamka̱i̱j tusar ii Yusri̱ tuke umirkar wekaaji.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Shuar shiir enentáimturmainiakrincha, yajauch enentáimturmainiakrincha, péṉker chichartamainiakrincha, yajauch chichartamainiakrincha tuke Yusja̱i̱ shiir wekaaji. “Wáitruiniawai” turamainiakrincha tuke nekas chichaaji.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 “Nu aents nékatsji” turamainiakrincha Yusnumka nékanji; jákatin tsúumainnium wekayatrik tuke iwiaaku pujaji; asutiámuitiatrik mantamnatsji. Yusa takarniuri̱ntiaj nu ashí nuja̱i̱ paant nekaamniaiti.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Kúntuts pujayatrik ii enentái̱nkia waraaji; kuítrinchaitiatrik chíkich shuar kuítrintin awajeaji; peṉké takakchiatrik ashí wáinji.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Yatsurtiram, Kurintiunam pujarmena nu, ashí paant ujakchamkajrum. Ti aneajrumna nu nékarme.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Wikia atumin paant chichastajtsan wakerajrume; antsu átumka anenttsuk paant chichastin nakitrarme.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Winia uchirua núnisnak chichaajrume; wi tuke paant chichaarjarmena núnisrumek atumsha atumí enentái̱n ana nu, paant ujatkatarum tusan seajrume.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Yus-shuar Yus-shuarchaja̱i̱ tsaniṉktinian enentáimsashtiniaiti. Warí, ¿Yusan umirna nú shuar, iwianchin umirna nú shuarja̱i̱ métek enentáimiainiawak? ¿Tsáapnisha kiritja̱i̱ máimtek áminkiait?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Krístuka uunt iwianchja̱i̱ nawamnaikiamniakait? ¿Yus-shuar Yus-shuarchaja̱i̱ tsaniṉ shiir pujusminkiait?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ¿Iwiaaku Yusa je̱e̱ncha ántar-yus pujustinkiait? Tura atumsha iwiaaku Yusa jé̱e̱ntrume. Yus Niṉki ni Papiri̱i̱n ju̱na tíchamka:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Tuma asamtai ju̱nasha tímiayi:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Tura atumí Apari̱ átatjai; átumka winia uchir átatrume. Nuna Wi imiá kakaram uunt Yus asan tajai. Tu áarmaiti.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.