2 Coríntios 4
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Yus in waitnentrama asa ni chichame̱n etserkatniun ataktamsaitji. Tuma asamtai yawe̱tsuk takaaji.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 U̱u̱ka túratin ana nuyá tura natsanmai̱ ana nuya̱sha kanakmiaji. Anaṉkatai tusar wekaatsuji. Tura Yus-Chichamja̱i̱ nakuratsji. Étserkur aya Yus-Chicham tana núchik étserji. Ashí aents nuna antukar, “nekas núiti Yus-Chicham” tiarat tusar túraji. Wi tájana nuna Yus nékawai.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Uwempratin Chicham ii étserjinia nu páantaiti. Áyatik meṉkakatniunam weena nu “páantchaiti” tuíniawai.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Uunt iwianch, ju̱ nuṉká uuntri̱ ana nu, nu aentsu enentái̱n ukusturuiti. Uunt Krístunu shiir chichaman ii étsermaja̱i̱ tsáapnin enentáimprara̱i̱ṉ tusa ukustawai. Nu Kristu Yúsan ímiatrusaṉ nakumui.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Iisha étserkur, Jesukristu ii Úuntri̱nti tu étsereaji. Iikia atumí úuntri̱ntji tátsuji. Antsu, Jesus ii uuntri̱ asamtai, atumi̱ yáintri̱ntji, taji.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Yaunchu kiritin aan Yus tsáapin ati tusa tsáapnin awajsachmakia. Nú Yúsaiti ii enentáin tsaapnin awajtamsamia nu. Nu tsaapniji̱a̱i̱ ni shiirmari̱n, Jesukrístu iniakmia nuna, ashí aents nekaawarat tusar Jesukristunun étsereaji.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Nu tsáapin imiá péṉker ana nuna ii aya̱shi̱i̱n Yus ikiusuiti. Tura ii aya̱shi̱ kakarmachu, nuwe najanamua áanin asamtai, warí, kakaram ájinia nu Yúsnumia̱chukait. Ii a̱i̱ nuna nekaawarat tusa Yuska ni tsáapnintri̱n ii aya̱shi̱i̱n ikiusuiti.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Tuma asamtai ii itiurchatri̱ árentmaku áriniṉ tuke jiinkimniaitji. “Itiurkatjik” taji, túrasha Yus yáinmaji.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Aents pataaturmainiakrincha Yus ikiurmatsji. Emesrataj tukamá tujintiainiawai.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Kame Krístun máataj tusa tuke wakeriarmia núnisan incha tuke mantamataj turamainiaji. Túrasha jákachu asar Kristu kakarmari̱ ii aya̱shi̱i̱n iniakmaji.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Iisha Jesusna ajasu asar wekaajnia nui̱ tuke tsawant tsúumainium jasattuk ajaji. Túrar ii aya̱shi̱ jakamniaitiat nu aya̱shnium Jesusa iwiaakmari̱ paant iniakmaji.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Iisha Yus-Chicham étserkur ii aya̱shi̱i̱n jasattuk ajaji, tuma ai̱ṉ atumsha umikiu asarum nekas iwiaaku atin wáinkiarme.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Yus-Papinium yaunchu áarmanum: “Yúsan enentáimtusmajai, tuma asan etserkamjai” tátsuk. Iisha núnisrik Yus enentáimtusar wekaaji. Tuma asar étserji.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Yus kakarmaiti. Uunt Jesusan jakamunmaya̱n iniantkimiayi. Incha núnisaṉ Jesusja̱i̱ iniantamkittiaji. Tura atumja̱i̱ métek ni pujamunam juramkittiaji. Nusha paant nékaji.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Atumsha untsurí̱ aencha Yus-Chicham antukakrumin, Yus yáinmakurme. Tuma asamtai atumsha nútiksarmek Yus yumiṉsarum pujarme. Nuja̱i̱ Yusa naari̱ uunt awajsamuiti. Nu nekaar wáitsatin ashamatsji.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Tura yawe̱atsji. Ii aya̱shi̱ amuiki wéakuisha ii enentái̱ṉkia yamaram ajaki wéawai.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Warí, ukunam tuke shiir pujustatjinia nu enentáimtakrikia, ju̱ nuṉkanam wáitiajnia nu, ti itiurchataitiat, aya yamaiya̱ asa tiikia itiurchatchaiti, tura wárik naṉkaamawai. Túrasha ii itiurchatri̱ji̱a̱i̱ Yuska ti shiir ana nuna amuukachmin ana nuna núkap suramsattaji.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Tuma asamtai wáinjinia nu ti enentáimtatsji. Antsu wáintsujnia nu nekas enentáimtaji. Wáinjinia nusha aya yamaiya̱iti. Antsu wáintsujnia nuka tuke amuukachminiaiti.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.