2 Coríntios 13
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVI
1 Ju̱ja̱i̱ menaintiú íistajrum tusan winiajai. Ashí iwiaratin ana nu, jimiará tura menaintiú shuara chichame̱ja̱i̱ iwiarnartatui.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Wi atumja̱i̱ pujachiatnak, atumja̱i̱ pujáa núnisnak áatjarme. Yaunchu tunáa túrimiarmena nuna tura ashí shuártirmin wi nuik tímiajrumna nuna ataksha tájarme, wi atak tana tunaarum iwiareachkurminkia iniaisashtatjarme.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Nuiṉkia wi Kristu kakarmari̱ji̱a̱i̱ chichaajna nu nekaattarme. Nu nekaataj tusarum wakeratsrumek. Tura Krístuka kakarmachuchuiti. Antsu atumí enentái̱n kakaram takaawai.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Kristu nekas kakarmachua nútiksaṉ krúsnum máamuitiat, Yusa kakarmari̱ji̱a̱i̱ iwiaakuiti. Aya̱shnium Kristu kakarmachu nekapmia núnisrik iikia kakarmachuitji. Túrasha Yusa kakarmari̱ji̱a̱i̱ ni takatri̱ takaaji. Nu atumin iniakmastatji.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 “Nekas Yúsan umirniuashitiaj” tusarum nekamatarum. Íimiastarum. Ántar Yus-shuarchaitkiurmeka Jesukrístu atumí enentái̱n pujurtama nu nekaattarme.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Tura iikia ántar Yus-shuarchaitji nu nekaatarum tusan wakerajai.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Tura átum tunáa túrawái̱rum tusar Yus seaji. Aents in péṉker enentáimtikramprat tusar tátsuji. “Ántar áiniawai” túrampriniṉ, átum péṉker wekasatarum tusar wakeraji.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Warí, Yusa nekas chichame̱ emesratin tujintiaji. Antsu ii túrajnia nu Yusa nekas chichame̱ja̱i̱ túraji.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Tuma asamtai, átum kakarmaitkiurminkia iikia kakarmachuitiatar shiir enentáimji. Atumsha nekas kakaram ajasúk tusar Yus tuke seaji.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Atumin emesratin Yuska winia akuptatsui. Antsu Yus akuptukuiti atumin ikiakártinian. Tuma asamtai, wi atumí̱i̱n jeaknaka kakaram chicharka̱i̱jrum tusan winitsuk ju̱ papin áatjarme.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Ayu, yatsurtiram, shiir pujustarum. Krístunam tuke kakaram ajastarum. Yus shiir enentáimtikramprarti. Chikichík enentáik enentáimsatarum. Shiir awajnaisarum pujustarum. Tura Yus anenmarmena nu, shiir enentáimtikramna nu atumja̱i̱ pujurtamsattarme.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Yúsnum shiir enentáimtunaisrum amikmaanaisatarum.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ashí Yus-shuar ainia nu amikmaatmarme.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Uunt Jesukrístu waitnenkartutairi̱, Yusa anenkrattairi̱sha atumí̱i̱n pujurtamsati. Tura Yusa Wakaní̱sha tuke nemartamsarti. Nu atí.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.