2 Coríntios 13
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Ju̱ja̱i̱ menaintiú íistajrum tusan winiajai. Ashí iwiaratin ana nu, jimiará tura menaintiú shuara chichame̱ja̱i̱ iwiarnartatui.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Wi atumja̱i̱ pujachiatnak, atumja̱i̱ pujáa núnisnak áatjarme. Yaunchu tunáa túrimiarmena nuna tura ashí shuártirmin wi nuik tímiajrumna nuna ataksha tájarme, wi atak tana tunaarum iwiareachkurminkia iniaisashtatjarme.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Nuiṉkia wi Kristu kakarmari̱ji̱a̱i̱ chichaajna nu nekaattarme. Nu nekaataj tusarum wakeratsrumek. Tura Krístuka kakarmachuchuiti. Antsu atumí enentái̱n kakaram takaawai.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Kristu nekas kakarmachua nútiksaṉ krúsnum máamuitiat, Yusa kakarmari̱ji̱a̱i̱ iwiaakuiti. Aya̱shnium Kristu kakarmachu nekapmia núnisrik iikia kakarmachuitji. Túrasha Yusa kakarmari̱ji̱a̱i̱ ni takatri̱ takaaji. Nu atumin iniakmastatji.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 “Nekas Yúsan umirniuashitiaj” tusarum nekamatarum. Íimiastarum. Ántar Yus-shuarchaitkiurmeka Jesukrístu atumí enentái̱n pujurtama nu nekaattarme.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Tura iikia ántar Yus-shuarchaitji nu nekaatarum tusan wakerajai.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Tura átum tunáa túrawái̱rum tusar Yus seaji. Aents in péṉker enentáimtikramprat tusar tátsuji. “Ántar áiniawai” túrampriniṉ, átum péṉker wekasatarum tusar wakeraji.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Warí, Yusa nekas chichame̱ emesratin tujintiaji. Antsu ii túrajnia nu Yusa nekas chichame̱ja̱i̱ túraji.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Tuma asamtai, átum kakarmaitkiurminkia iikia kakarmachuitiatar shiir enentáimji. Atumsha nekas kakaram ajasúk tusar Yus tuke seaji.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Atumin emesratin Yuska winia akuptatsui. Antsu Yus akuptukuiti atumin ikiakártinian. Tuma asamtai, wi atumí̱i̱n jeaknaka kakaram chicharka̱i̱jrum tusan winitsuk ju̱ papin áatjarme.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ayu, yatsurtiram, shiir pujustarum. Krístunam tuke kakaram ajastarum. Yus shiir enentáimtikramprarti. Chikichík enentáik enentáimsatarum. Shiir awajnaisarum pujustarum. Tura Yus anenmarmena nu, shiir enentáimtikramna nu atumja̱i̱ pujurtamsattarme.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Yúsnum shiir enentáimtunaisrum amikmaanaisatarum.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Ashí Yus-shuar ainia nu amikmaatmarme.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Uunt Jesukrístu waitnenkartutairi̱, Yusa anenkrattairi̱sha atumí̱i̱n pujurtamsati. Tura Yusa Wakaní̱sha tuke nemartamsarti. Nu atí.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.