1 Pedro 5
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Yamaikia Yus-shuara úuntri̱tiram, jintintjiarme. Wisha núnisnak Yus-shuara úuntri̱ntjai. Kristu wáitsamuri̱n wáinkiaitjai wisha. Tura ukunam ti shiir átatna nui̱ chíkich Yus-shuara uuntri̱a núnisnak wisha pachiinkiattajai.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Yus-shuar ame íistiniaitmena nu, péṉker iistá, murikiu wáinin ni murikri̱n wainnia áintsamek. Nakittsuk, shiir enentáimsam túrata, Yus wakerana nuke. “Chíkich akupta asamtai túrattajai” tútsuk tura nuja̱i̱ kuítrintin ajastin enentáimtsuk nekas wakeritia, Yusa takatri̱ asamtai.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Turasha, “Yús-shuara uuntri̱ ajasan, Yus-shuaran akuptiaj” tu enentáimsaip. Antsu shiir túramurmiji̱a̱i̱ Yusa murikri̱ jintintiata.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nuiṉkia murikiu wainniu Uuntri̱ taa wantiniak iwiarmamtai tawasap ti shíirmachia núninian suramsattawai. Aents súana nú shíirmach wari mamurtiniaiti. Tura Úuntrum ámin suramsattana nuka peṉké mamurchattawai.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Tura natsatirmesha atumí uuntri̱ umirkatarum. Kame yaunchu Yús-Papinium aarma asamtai ashí Yus-shuartiram naṉkaamantu enentáimtumatsuk umirnaikiatarum.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Wats, Yus timiá kakaram asamtai, amek nekamam, péejchach enentáiji̱a̱i̱ enentáimtumasta. Nuiṉkia tsawant jeamtai ni wakerak Yus ámin peṉkeri̱ awajtamsattawai.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Yus ámin ti enentáimturmakui ame itiurchatrum ainia nu Yus ashí iiktusta.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Aneartarum tura íimiastarum. Íwianch atumí nemasri̱ ana nu, uunt ya̱wáa nuke, yanak emesraintiaj tusa e̱a̱a̱k tentaa wekaawai.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Tura tuke Yus nekas enentáimtusrum surimiaktarum. Ashí nuṉkanam Yusnum atumí yachi̱ ainia nu átum wáitiarmena núnisaraṉ wáitiainiawai. Nusha kajinmakchatniuitrume.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Wats, ishichik tsawant wáitsarmena nu naṉkaamasmatai Yus ataksha péṉker awajtamsattarme. Tura numi wewe wajana núnisaṉ ikiakátmartatrume. Tura Yus ikiakárma asarum ni jinti̱i̱n tuke péṉker wekasattarme. Ju̱ Yus tuke in waitnentramtsujik. Tura iisha Jesukrístunu asakrin Niiji̱a̱i̱ métek Yus ni shiir pujutainium tuke shiir pujusmintrum tusa achirmakuitji.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Nú Yúsnasha ashí aents shiir enentáimtusartí. Tura ashí áentsnum ni kakarmari̱ tuke atí. Nuke ati.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Serpanuja̱i̱ ju̱ papin ishichik áarmaj nuna akupeajai. Serpanu Yusja̱i̱ péṉker wekaak Yusnum winia yatsur ajasuiti; núnaka nékajai. Yus waitnentrama asa ti yainmakmania nuna enentáimtikeajrume ju̱ papiji̱a̱i̱. Tura tuke ni waitnenkartutairi̱i̱n wekasatarum tájarme.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Papirúnianmaya̱ atumja̱i̱ métek Yus achikma áinia nu amikmaatmarme. Winia uchir Markus núnisaṉ amikmaatmawai.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Yusai̱ yachi̱ ajasu asarum anenaisrum shiir awajnaisatarum. Jesukrístunu ajasuitrumna nuna Yus imiatkinchanum pujustinian suramsarat tusan wakerajai.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.