1 Pedro 5

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yamaikia Yus-shuara úuntri̱tiram, jintintjiarme. Wisha núnisnak Yus-shuara úuntri̱ntjai. Kristu wáitsamuri̱n wáinkiaitjai wisha. Tura ukunam ti shiir átatna nui̱ chíkich Yus-shuara uuntri̱a núnisnak wisha pachiinkiattajai.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Yus-shuar ame íistiniaitmena nu, péṉker iistá, murikiu wáinin ni murikri̱n wainnia áintsamek. Nakittsuk, shiir enentáimsam túrata, Yus wakerana nuke. “Chíkich akupta asamtai túrattajai” tútsuk tura nuja̱i̱ kuítrintin ajastin enentáimtsuk nekas wakeritia, Yusa takatri̱ asamtai.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Turasha, “Yús-shuara uuntri̱ ajasan, Yus-shuaran akuptiaj” tu enentáimsaip. Antsu shiir túramurmiji̱a̱i̱ Yusa murikri̱ jintintiata.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Nuiṉkia murikiu wainniu Uuntri̱ taa wantiniak iwiarmamtai tawasap ti shíirmachia núninian suramsattawai. Aents súana nú shíirmach wari mamurtiniaiti. Tura Úuntrum ámin suramsattana nuka peṉké mamurchattawai.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Tura natsatirmesha atumí uuntri̱ umirkatarum. Kame yaunchu Yús-Papinium aarma asamtai ashí Yus-shuartiram naṉkaamantu enentáimtumatsuk umirnaikiatarum.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Wats, Yus timiá kakaram asamtai, amek nekamam, péejchach enentáiji̱a̱i̱ enentáimtumasta. Nuiṉkia tsawant jeamtai ni wakerak Yus ámin peṉkeri̱ awajtamsattawai.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Yus ámin ti enentáimturmakui ame itiurchatrum ainia nu Yus ashí iiktusta.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Aneartarum tura íimiastarum. Íwianch atumí nemasri̱ ana nu, uunt ya̱wáa nuke, yanak emesraintiaj tusa e̱a̱a̱k tentaa wekaawai.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Tura tuke Yus nekas enentáimtusrum surimiaktarum. Ashí nuṉkanam Yusnum atumí yachi̱ ainia nu átum wáitiarmena núnisaraṉ wáitiainiawai. Nusha kajinmakchatniuitrume.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Wats, ishichik tsawant wáitsarmena nu naṉkaamasmatai Yus ataksha péṉker awajtamsattarme. Tura numi wewe wajana núnisaṉ ikiakátmartatrume. Tura Yus ikiakárma asarum ni jinti̱i̱n tuke péṉker wekasattarme. Ju̱ Yus tuke in waitnentramtsujik. Tura iisha Jesukrístunu asakrin Niiji̱a̱i̱ métek Yus ni shiir pujutainium tuke shiir pujusmintrum tusa achirmakuitji.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Nú Yúsnasha ashí aents shiir enentáimtusartí. Tura ashí áentsnum ni kakarmari̱ tuke atí. Nuke ati.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Serpanuja̱i̱ ju̱ papin ishichik áarmaj nuna akupeajai. Serpanu Yusja̱i̱ péṉker wekaak Yusnum winia yatsur ajasuiti; núnaka nékajai. Yus waitnentrama asa ti yainmakmania nuna enentáimtikeajrume ju̱ papiji̱a̱i̱. Tura tuke ni waitnenkartutairi̱i̱n wekasatarum tájarme.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Papirúnianmaya̱ atumja̱i̱ métek Yus achikma áinia nu amikmaatmarme. Winia uchir Markus núnisaṉ amikmaatmawai.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Yusai̱ yachi̱ ajasu asarum anenaisrum shiir awajnaisatarum. Jesukrístunu ajasuitrumna nuna Yus imiatkinchanum pujustinian suramsarat tusan wakerajai.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.