1 Coríntios 8
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC
1 Ayu. Yamaikia yurumkasha namaṉsha ántar-yusnum susamun áujmatsattajai. Ju̱ja̱i̱ túratniua nuka mash nékaji. Tura shuar “ti nékaitjai” enentáimkiuṉka nuja̱i̱ṉkia “neka asan naṉkaamantuitjai” tu enentáimiui. Antsu shuar chíkich shuaran aneakka nin péṉker atí tusa yaya̱wai.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Shuar “ti nékaitjai” tákuṉka nekas nekaatniua núnaka unuimiarchaiti.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Tura Yúsan aneana núnaka Yus péṉker nékawai.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Wátsek. Ántar-yus susamu yúatin ju̱nis enentáimpratniuiti. Yuska aya chikichkiiti. Tura chíkich Yus atsakui,
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 aentsu yusri̱ nayaimpinmasha nuṉkasha írunna nuka peṉké ántar áiniawai. Kame aentsu yúsri̱sha tura úuntri̱sha ti írunui.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Tura iikia nékaji, aya chikichik Yus awai, nusha ii Aparí̱nti. Ashí írunna nuna najanaiti tura ni wakera nuna umikiat tusa najatmamji in. Ii Úuntri̱sha chikichkiiti, Jesukrístu. Niiji̱a̱i̱ṉkia ashí najanamuiti. Tura iisha ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ iwiaaku pujaji.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Tuma asamtai ántar-yus susamu yuamniaiti tura Yus-shuar awai ju̱na nékainiatsna nu. Nu shuar ántar-yusan yaunchu tikishmatraru ásar nú yusan susamun yuawarka itiurchat enentáimprar “enentáirui̱ yajauch ajasjai” tiartatui.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Watsek, yuamuja̱i̱ Yus in shiir enentáimtikrampratniun jeatsui. Yuarkia nuja̱i̱ péṉker áchattaji tura yúachrikia yajauch áchattaji.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Aṉkantaitme yúatin wakerakmeka. Tura anearta. Ame yúakmin chíkich shuar itiurchat enentáimna nusha ámin wáitmak yúaṉka ni enentái̱n tunáa ajastatui.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Íistá. Ámeka neka asam ántar-yusa je̱e̱n wayam tura nui̱ yúakminkia ame yatsum nui̱ wáitmákchanpiash. Tura niisha itiurchat enentáimiat ántar-yus susamun yúashtimpiash.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Núja̱i̱ṉkia ame nékamuja̱i̱ ame yatsum Kristu jaka uwemtikramia nu yajauch ajastatui.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Túramtai ame yatsum itiurchat enentáimna nu yajauch awajeakum Krístunmasha tunáa túraitme.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Nu asamtai winia yatsurun wi yúajna nuja̱i̱ yajauch awajeaknaka namaṉnaka peṉké yuashtatjai nii tunáa ajasa̱i̱ṉ tusan.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.