1 Coríntios 5

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atumí̱i̱n shuar ti tunáa tura awai. Ju̱ yamái ashí nekanaiti. Nu shuar ni aparí̱ nuwé̱ achikiuiti. Timia tunaaka nu tsanirmamu Yus-shuarchanumsha atsawai.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ¿Nu tunaaja̱i̱sha tuke naṉkaamantu enentáimprumek? Antsu úuttiniaitrume. Nu shuar tunáa túraka atumí̱i̱nia̱ akankatniuiti.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Aya̱shur pujachkuisha wi nui̱ pujáa áintsan nuna tunaari̱n paant nekaamjai, tura asutiátniuiti tajai.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Tuma asamtai átum káunkakrumin ii Uuntri̱ Jesukrístu kakarmari̱ji̱a̱i̱ tura wi nui̱ pujáa áintsanak, ii Uuntri̱ Jesukrístu kakarmari̱ji̱a̱i̱
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 nu shuar uunt iwianchnum surunkatniuiti ni aya̱shi wakeramuri̱ amukati tusa. Nuja̱i̱ ni wakani̱ uwemprattawai ii Uuntri̱ Jesukrístu támatai.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 “Iikia péṉkeraitji” tárumna nu ántraiti, tunáa atumí̱i̱n tuke akui. Iis, “Karía ishichik yuminnium eṉketam mash karimtiktsuk” tiniu áiniawai. Núnis átatui ju̱ tunaaja̱i̱.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tuma asamtai nu karía ukartarum yajauch awajturmasa̱i̱j tusarum. Núnisrum ju̱ tunaanumia̱ kanakrum péṉker átatrume. Yaunchu enentái karía núnis amuukatniuiti. Ashí yamarmak yuminia áintsaṉ ajasuitrume. Tanta wakapruachusha enentáimpratai. Israer-shuar paskua nampernum aya wakapruachu tantan yuu áiniawai. Atumí tunaari̱ atsakui atumsha nu námper-tantaa áintsar péṉker ajasuitrume. Paskua nampertincha Israer-shuar murikiun main áiniawai. Núnisaṉ Kristu jaka ii murikri̱a áinis ajasuiti.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Tuma asamtai iisha paskua námper nájanku pujakur tuke núnisaṉ shiir wekasatniuitji. Tuma asamtai ashí yajauch tunaasha írunna nuka karía yaunchu nawamua áintsaṉkete. Nuka atsutniuiti. Antsu nekas ana nuka shiir enentáimsar wekasatniuitji. Nuka yuminia áintsaṉkete.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Nuik papin áatramajrumna nui̱ “Tsanirma shuarja̱i̱ṉkia íischatniuitrume” tímiajrume.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Ju̱ nuṉkanam Yus-shuarchaka aya tsanirma, aya kuitniak ikiauwin, aya kasak, aya ántar-yusan tikishmatin áiniatsuk. Nú shuarja̱i̱ṉkia peṉké íischatniuitkiurmeka ju̱ nuṉkanmaya̱ jíinkintrume. Núnaka tátsujai.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Antsu wi tájana nu jú̱iti, Shuar “Yus-shuaraitjai” tákuṉka tura tunáa túriniaitkuiṉkia niiji̱a̱i̱ íischatniuitrume. Tsanirmasha, kuítian ikiauwincha, ántar-yusan tikishmatniusha, tsanumniusha, nampencha, kasasha “Yus-shuaraitjai” tákuiṉkia íischatniuitrume. Peṉké niiji̱a̱i̱ yurumáshtiniaitrume.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.