1 Coríntios 4
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARA
1 Jú̱nisaṉ ashí shuar enentáimturmastiniaitji. Iikia aya Kristu yáintri̱ntji. Kristu akatramuri̱ntji Yusna yaunchu nekaachma ana nu yamái etserkatin.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Wátsek, akatramuka tána nuja̱i̱ métek umiktiniaiti.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 — ausente —
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 — ausente —
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Tsawant jeamtai ii Uuntri̱ Kristu atak tátatui. Tura ashí yamái kiritniunam u̱u̱kma nuna tura shuar ashí enentáimprarma nunasha paant awajsattawai. Nu tsawant jeatsa̱i̱ṉ shuar umikiuashit tusarum enentáimtusairap. Tura nu tsawantai̱ Yus ashí péṉker umikiarun shiir awajsattawai. Péṉker umikiuncha ishichik umikiuncha takasmaja̱i̱ métek Yus shiir awajsattawai.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Átum “Ju̱ shuar péṉkeraiti tura chíkich péṉkerchaiti” tu akannáirarum peṉké tíchatniuitrume, yatsuru. Nuka paant atí tusan “Átum “Wi Páprunuitjai” tura “Wi Apurusnaitjai” tíirap” tajai. Antsu aya Yus-Papinium áarmaja̱i̱ métek enentáimsatarum.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Ámeka chíkich shuarja̱i̱ méteketme. Tura ashí takakmena nusha Yus amasmaiti. Tura Yus amasu asamtai ¿itiurak áminiukea áintsam nuja̱i̱ naṉkaamantu ajai tu enentáimtumam?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 ¿Ti kuítrinniua áintsaṉ tura ashí takakua áintsaṉ enentáimtsurmek. In naṉkaakarum uunt kapitián ajasua áintsaṉ enentáimtsurmek? Nekas uunt kapitián ajasrumka maak. Nuiṉkia iisha atumja̱i̱ akupkaintji.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Chíkich shuar mash naṉkaamantu áinis áiniakuisha Yus in ni akatramuri̱n ashí amúamunam apujtamsaitji. Tu enentáimpramniaiti. “Yajauch áiniawai, máatái” tu pujurtamji shuar. Tura Yusa suntari̱sha ashí ju̱yá shuarsha in íistai tusar káutramkaitji.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Iikia atumja̱i̱ jeatsji. Kristu shuari̱ asakrin nékachua áinis enentáimturmaji shuar. Átum antsu Krístunam tí nékachuashitrum. Iikia kakarmachuitji. Átum timiá kakarmaitrume. Átumka ti peṉkeraitrume. Antsu iikia muíjtiaintji.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Tuke yamaisha tsukamaji, kitiamaji, entsartin atsumaji. Katsumpramji. Je̱a̱sha atsumaji.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ii ewejé̱ja̱i̱ takaakur ti pimpíaji. Shuar katsekramainiaji túrasha iikia shiir chichamja̱i̱ a̱i̱ya̱ji. Itiurchat awajtamainiakuisha katsunteaji.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Tsanumprutmakrincha tuke shiir chichaaji. Tsuata áintsarik tuke yamaisha ashí yajauchia núnisaṉ ajapramatniun enentáimturmainiaji.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Atumin aya iniatsa̱a̱rtajtsan ju̱ní áattsujrume. Antsu winia aneamu uchirua áintsan jintintjarme.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Atumin Yus-Chichaman ujaakun Yus-shuar ajastinian unuiniamjarme. Nuja̱i̱ Jesukrístu enentáimtakrumin atumí aparí̱a áintsan ajasmajai. Chíkich shuar Krístunun jintintrámatin timiá untsurí̱ ákuisha aya wiki atumí aparí̱ntjai.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Tuma asamtai wi wekaajna áintsaṉ wekasatarum atumsha.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Nu túratarum tusan winia aneamu uchirun Timiutéun akuptukmajrume. Niisha ii Uuntri̱ Krístun enentáimtamunam winia uchiruiti tura Krístun enentáimtak tuke shiir wekaawai. Túrasha wi Krístuja̱i̱ wekaamun ataksha enentáimtikramprattawai. Núiti ashí Yus-shuarnum wena jintíajna nuka.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Papru yamaikia iraishtatui enentáimturainiak chíkich chíkich naṉkaamantuitjai tu enentáimtumainiawai.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Antsu Yus wakerakuiṉkia wárik íitjam tusan wakerajai. Nuiṉkia naṉkaamantu chichame̱ṉ antukchattajai antsu wátskea, ni túramuri̱sha íistái.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Yus akupeana nú shuar aya chíchainiatsui antsu Yusa kakarmari̱n iniaktuiniawai.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Wátsek, ¿warí enentáimprum? Átum tuke núnisaṉ enentáimkiurminkia wi winin asutiátniuitjarme. Tura péṉker enentáimkiurminkia, aneakun shiir chichasminiaitjarme. ¿Atumsha túa wakerarum?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.