1 Coríntios 2

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wisha, yatsuru, atumi̱i̱n jeamaj nui̱ Yus-chichaman ti neka chichainia áintsan tura íwiasanak ujakchamajrume.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Tura atumja̱i̱ pujakun aya chikichkiniak nekaatniun enentáimpramjai. Jú̱iti: Jesukrístu, tura Jesukrístu krúsnum jakamu.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Nékayatan kakarmachu sapíjmiashím jearmiajrume.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Yus-Chichaman ujaakun ti neka chichainia áintsan nupetkataj tu enentáimturchamajrume. Antsu Yusa kakarmari̱ncha tura ni Wakani̱ncha paant iniakmasan Yus-Chichaman ujakmajrume.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Aentsu nekatairi̱ji̱a̱i̱ Yus enentáimtuschatniuiti antsu Yusa kakarmari̱ paant nekaarum Yus enentáimtustiniaitrume. Nuní asamtai Yus-Chichaman tu ujakmajrume.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Túmaitiat Yusa nekatairi̱ átsuk. Yúsnan unuimiararuja̱i̱ Yusa nekatairi̱n áujmatji. Tura Yusa nekatairi̱ṉkia aentsu nekatairi̱ áintsachuiti. Ju̱ nuṉkanam akupin ainia nuna nekatairi̱nchuiti Yúsnaka. Ju̱ nuṉkanam akupniuka ishichik pujus amuukachartatuak.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Yaunchu ju̱ nuṉka atsai̱ṉ Yus in uwemtikrampratniun enentáimpramiayi ti shiir pujusarmi tusa. Ju̱ Yusa enentáimmiari̱ yaunchu nekanachmiayi, tura yamaikia nu nekaar áujmatji.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Ju̱ nuṉkanam akupniuka nuna peṉké nekaacharmiayi. Nékainiakka ii Uuntri̱ timiá shiira nuna, krúsnum máacharu a̱a̱yi.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yaunchu Yus-Papinium áarchamukait: “Shuar Yúsan aneana nuna Yus ti shíiran susattawai. Susattana nuka timiá péṉker asamtai shuar wáinkiachman, antukchamuncha, enentáimtachmancha Yus susattawai” tu áarmaiti.
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Tura Yusa Wakaní̱ ii enentái̱n pujurtamuk Yus suramsattajnia nuna yamái paant jintintramji. Nu Wakancha imia Yus enentáimmiancha mash nékawai.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Shuar enentáimna nuna chíkich shuar nekaamniakait. Antsu aya ní enentái̱ji̱a̱i̱ṉ nékatsuk. Núnisaṉ aya Yusa Wakaní̱ Yúsnan paant nékawai.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ju̱ nuṉkanmaya̱ aents enentáimiainia nuja̱i̱ Yusna nekaachminiaiti. Antsu Yusa Wakani̱n in súramaj nuja̱i̱ Yus shiir tsaṉkatramajnia nu nekaamniaitji.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Yusa Wakaní̱ jintintramji Yúsnan chichastinian Nii wakera áintsaṉ. Ni chichame̱n súramji. Túramtai ii nékamuja̱i̱ Yúsna étsertsuji. Tuma asamtai imia Yusna nuka Yusja̱i̱ péṉker wekainia nu jintíaji.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Yus-shuarcha Yusa Wakaní̱niun ántatsui ántraiti tusa. Aya Yusa Wakaní̱ jintintiamniaitkiui Yus-shuarcha nuna peṉké nekaachmin áiniawai.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Antsu Yusa Wakani̱n takaku ashí mash iis, péṉkera nuna nekaamniaiti. Nii túrana nunasha chíkich shuar súmamtikiachminiaiti.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Yus-Papinium yaunchu áarmaiti: “¿Yusa enentáimmiari̱ ya neka. Tura Yúsan ya jintintiamniait?” tu áarmaiti. Tuma ai̱ṉ iikia Yus-shuar ájinia nu, Kristu enentáimna núnisrik enentáimji.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.