1 Coríntios 2
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARA
1 Wisha, yatsuru, atumi̱i̱n jeamaj nui̱ Yus-chichaman ti neka chichainia áintsan tura íwiasanak ujakchamajrume.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Tura atumja̱i̱ pujakun aya chikichkiniak nekaatniun enentáimpramjai. Jú̱iti: Jesukrístu, tura Jesukrístu krúsnum jakamu.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Nékayatan kakarmachu sapíjmiashím jearmiajrume.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Yus-Chichaman ujaakun ti neka chichainia áintsan nupetkataj tu enentáimturchamajrume. Antsu Yusa kakarmari̱ncha tura ni Wakani̱ncha paant iniakmasan Yus-Chichaman ujakmajrume.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Aentsu nekatairi̱ji̱a̱i̱ Yus enentáimtuschatniuiti antsu Yusa kakarmari̱ paant nekaarum Yus enentáimtustiniaitrume. Nuní asamtai Yus-Chichaman tu ujakmajrume.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Túmaitiat Yusa nekatairi̱ átsuk. Yúsnan unuimiararuja̱i̱ Yusa nekatairi̱n áujmatji. Tura Yusa nekatairi̱ṉkia aentsu nekatairi̱ áintsachuiti. Ju̱ nuṉkanam akupin ainia nuna nekatairi̱nchuiti Yúsnaka. Ju̱ nuṉkanam akupniuka ishichik pujus amuukachartatuak.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Yaunchu ju̱ nuṉka atsai̱ṉ Yus in uwemtikrampratniun enentáimpramiayi ti shiir pujusarmi tusa. Ju̱ Yusa enentáimmiari̱ yaunchu nekanachmiayi, tura yamaikia nu nekaar áujmatji.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ju̱ nuṉkanam akupniuka nuna peṉké nekaacharmiayi. Nékainiakka ii Uuntri̱ timiá shiira nuna, krúsnum máacharu a̱a̱yi.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Yaunchu Yus-Papinium áarchamukait: “Shuar Yúsan aneana nuna Yus ti shíiran susattawai. Susattana nuka timiá péṉker asamtai shuar wáinkiachman, antukchamuncha, enentáimtachmancha Yus susattawai” tu áarmaiti.
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tura Yusa Wakaní̱ ii enentái̱n pujurtamuk Yus suramsattajnia nuna yamái paant jintintramji. Nu Wakancha imia Yus enentáimmiancha mash nékawai.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Shuar enentáimna nuna chíkich shuar nekaamniakait. Antsu aya ní enentái̱ji̱a̱i̱ṉ nékatsuk. Núnisaṉ aya Yusa Wakaní̱ Yúsnan paant nékawai.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ju̱ nuṉkanmaya̱ aents enentáimiainia nuja̱i̱ Yusna nekaachminiaiti. Antsu Yusa Wakani̱n in súramaj nuja̱i̱ Yus shiir tsaṉkatramajnia nu nekaamniaitji.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Yusa Wakaní̱ jintintramji Yúsnan chichastinian Nii wakera áintsaṉ. Ni chichame̱n súramji. Túramtai ii nékamuja̱i̱ Yúsna étsertsuji. Tuma asamtai imia Yusna nuka Yusja̱i̱ péṉker wekainia nu jintíaji.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Yus-shuarcha Yusa Wakaní̱niun ántatsui ántraiti tusa. Aya Yusa Wakaní̱ jintintiamniaitkiui Yus-shuarcha nuna peṉké nekaachmin áiniawai.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Antsu Yusa Wakani̱n takaku ashí mash iis, péṉkera nuna nekaamniaiti. Nii túrana nunasha chíkich shuar súmamtikiachminiaiti.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Yus-Papinium yaunchu áarmaiti: “¿Yusa enentáimmiari̱ ya neka. Tura Yúsan ya jintintiamniait?” tu áarmaiti. Tuma ai̱ṉ iikia Yus-shuar ájinia nu, Kristu enentáimna núnisrik enentáimji.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.